2022-10-29 10:21
浮雲終日行,遊子久不至。
譯文
天上浮雲終日飛來飄去,遠遊的故人爲何久久不至。
注釋
浮云:喻遊子飄遊不定。
遊子:此指李白。
三夜頻夢君,情親見君意。
譯文
夜晚我總是頻頻夢到你,可知你對我的深情厚意。
告歸常侷促,苦道來不易。
譯文
分別時你總是神色匆匆,還總說相見多不容易。
注釋
告歸:辭別。
侷促:不安、不舍的樣子。
江湖多風波,舟楫jí恐失墜。
譯文
江湖上航行多險風惡浪,擔心你的船被掀翻沉沒。
出門搔sāo白首,若負平生志。
譯文
出門時搔著滿頭的白髮,悔恨辜負自己平生之志。
注釋
搔首:大概是李白不如意時的習慣舉動。
冠蓋滿京華,斯人獨憔悴。
譯文
京都的官僚們冠蓋相續,才華蓋世你卻是容顏憔悴。
注釋
冠蓋:指代達官。冠:官帽。
蓋:車上的篷蓋。
斯人:此人,指李白。
孰雲網恢恢,將老身反累。
譯文
誰能說天理公道無欺人,遲暮之年卻無辜受牽累。
注釋
孰云:誰說。
網恢恢:【老子】有『天網恢恢,疏而不漏』的話。此處指法網恢恢。
千秋萬歲名,寂寞身後事。
譯文
即使有流芳千秋的美名,難以補償遭受的冷落悲戚。
賞析此詩緊接前詩,前四句寫三夜頻夢李白。開篇以比興領起:『浮雲終日行,遊子久不至』,意思是說浮雲可見,而遊子李白卻不可見。古詩十九首】中有:『浮雲蔽白日,遊子不顧返。』由此引出『三夜頻夢君,情親見君意』,說明詩人對李白思念之深切。與前詩的『故人入我夢,明我長相憶』一樣,這裡是從詩人角度切入,都是表明兩人的友情深摯。
『浮雲終日行,遊子久不至。』見浮雲而念遊子,是詩家比興常例,李白也有『浮雲遊子意,落日故人情』【送友人】的詩句。天上浮雲終日飄去飄來,天涯故人卻久望不至;所幸李白一往情深,魂魄頻頻前來探訪,使詩人得以聊釋愁懷。『三夜頻夢君,情親見君意』,與上篇『故人入我夢,明我長相憶』互相照應,體現著兩人形離神合、肝膽相照的情誼。其實,我見君意也好,君明我憶也好,都是詩人推己及人,抒寫自己對故人的一片衷情。
『告歸』以下六句,寫夢中李白魂返前的幻影:每當辭別之時,李白總是局促不安,不願離去,並且再三苦苦訴說:『來一趟多麼不易啊!江湖上風波險惡,我真怕沉船墜水呢!』他出門離去,總是搔著頭上的白髮,仿佛是爲辜負平生壯志而悵恨!六句中第一二句寫不願『告歸』,依依不捨的神態;第三四句是李白『恐失墜』的內心獨白,寫他憂路險、傷坎坷的苦情;第五六句寫他『出門』時的動作,展現他壯志未酬的悠悠心事。真是形可見,聲可聞,情可觸,李白枯槁慘澹之狀,歷歷在目,令人潸然淚下!
『冠蓋』以下六句,是寫夢醒後爲李白的遭遇坎坷表示不平之意。你看,在京都長安城裡,到處是高冠華蓋的達官權貴,惟有李白這樣一個大詩人『獨憔悴』,困頓不堪,無路可走;甚至在年已五十九歲的『將老』之年,被放逐夜郎,連自由也失掉了!這哪裡有『天網恢恢』之事?鮮明的對比,深情的斥責,表現了詩人對李白深切的同情和對惡勢力的強烈憤恨!『千秋萬歲名,寂寞身後事』,李白的詩才儘管能享千古盛名,但生前遭遇如此悽慘,『身後』寂寞無知,又有何用呢!詩人在這沉重的嗟嘆之中,寄託著對李白的崇高評價和深厚同情,也飽含著自己坎坷零落的無限心事。
此詩與前詩相呼應。前詩以『死別』發端,此詩以『身後』作結,渾然一體。前詩寫初夢,此詩寫頻夢;前詩寫疑幻疑真,此詩寫形象清晰;前詩重在對李白當時處境的關注,此詩則表對他生平遭遇的同情;前詩憂懼之情獨爲李白而發,此詩不平之意兼含詩人的感慨。同爲夢李白,題材相同而表現不一,足見詩人高超的詩藝,同時又表達了人間之至真至誠之至情。
參考資料
1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:122-124
2、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:6-7
3、趙慶培等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:498-500