2022-10-29 10:28
山光忽西落,池月漸東上。
譯文
傍山的日影忽然西落了,池塘上的月亮從東面慢慢升起。
注釋
山光:傍山的日影。
池月:池邊的月色。
東上:從東面升起。
散發乘夕涼,開軒臥閒敞chǎng。
譯文
披散著頭髮在夜晚乘涼,打開窗戶躺臥在幽靜寬敞的地方。
注釋
開軒:開窗。
臥閒敞:躺在幽靜寬敞的地方。
荷風送香氣,竹露滴清響。
譯文
一陣陣的晚風送來荷花的香氣,露水從竹葉上滴下發出清脆的響聲。
欲取鳴琴彈,恨無知音賞。
譯文
正想拿琴來彈奏,可惜沒有知音來欣賞。
注釋
恨:遺憾。
感此懷故人,中宵勞夢想。『中』又作『終』
譯文
感慨良宵,懷念起老朋友來,整夜在夢中也苦苦地想念。
注釋
感此:有感於此。
中宵:整夜。
勞:苦於。
夢想:想念。
賞析此詩載於【全唐詩】卷一百五十九。下面是四川詩詞學會理事、四川大學文學與新聞學院教授周嘯天對此詩的賞析。
孟浩然詩的特色是『遇景入詠,不鉤奇抉異……若公輸氏當巧而不巧者也』皮日休,雖只就閒情逸緻作清描淡寫,往往能引人漸入佳境。【夏日南亭懷辛大】就是有代表性的名篇。
詩的內容可分兩部分,即寫夏夜水亭納涼的清爽閒適,同時又表達對友人的懷念。
『山光忽西落,池月漸東上。』山光:山上的日光。池月:即池邊月色。開篇兩句是說,夕陽忽然間落下了西山,東邊池角明月漸漸東上。
開篇就是遇景入詠,細味卻不止是簡單寫景,同時寫出詩人的主觀感受。『忽』、『漸』二字運用之妙,在於他們不但傳達出夕陽西下與素月東升給人的實際感覺一快一慢;而且,『夏日』可畏而『忽』落,明月可愛而『漸起』,對此表現出一種納涼時的滿足的心理快感。『池』字表明『南亭』傍水,亦非虛設。
『散發乘夕涼,開軒臥閒敞。』軒:窗。三、四句是說,披頭散髮今晚正在乘涼,開窗閒臥多麼清靜舒暢。
近水亭台,不僅『先得月』,而且是先退涼的。詩人沐浴之後,洞開亭戶,散發不梳,靠窗而臥,享受著清涼的感覺。三、四句不但寫出一種閒情,同時也寫出一種適意來自身心兩方面的快感。
『荷花送香氣,竹露滴清響。』這兩句是說,清風徐徐送來荷花幽香,竹葉輕輕滴下露珠清響。
進而,詩人從嗅覺、聽覺兩方面繼續寫這種快感。荷花的香氣清淡細微,所以『風送』時聞;竹露滴在池面其聲清脆,所以是『清響』。滴水可聞,細香可嗅,使人感到此外更無聲息。詩句表達的境界『一時嘆爲清絕』清沈德潛【唐詩別裁集】。寫『荷』以氣,寫竹以『響』,而不及視覺形象,恰恰是夏夜給人的真切感受。
『欲取鳴琴彈,恨無知音賞。』這兩句是說,心想取來鳴琴輕彈一曲,只恨眼前沒有知音欣賞。
在如此悅耳清心的夏夜,對詩人有所觸動,使他想到了音樂,『欲取鳴琴彈』了。琴是一種古雅平和的樂器,適宜在恬淡閒適的心情中彈奏。據說,古人彈琴,先得沐浴焚香,摒去雜念。而南亭納涼的詩人,此刻已自然進入這種狀態,正宜操琴。『欲取』而未取,舒適而不擬動彈,但想想自有一番樂趣。不料卻因鳴琴而牽惹起一陣淡淡的悵惘,像平靜的井水起了一陣微瀾。由境界的清幽絕俗想到彈琴,由彈琴想到『知音』,而生出『恨無知音賞』的缺憾來,這就自然而然的由水亭納涼過渡到對友人的懷念上來。
『感此懷故人,中宵勞夢想。』這兩句是說,想到這裡不免懷念起故友,只能在半夜裡夢想異常。
此詩,詩人是多麼希望有朋友在身邊,閒話清談,共度良宵。可人期不來,自然會生出許多惆悵。這種懷念故人的情緒一直延續到睡下以後,進入夢鄉,居然在夢中會見了自己的好友。詩以有情的夢境結束,極有餘味。
孟浩然善於捕捉生活中的詩意的感受。此詩不過寫一種閒適自得的情趣,兼帶點無知音的感慨,並無十分厚重的思想內容;然而寫各種感覺細膩入微,詩味盎然。文字如行雲流水,具有樸素的形式美,層遞自然,由景及意達到渾然一體,極富韻味。
參考資料
1、彭定求等.全唐詩上.上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第370頁.
2、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第46頁.
3、鄧安生孫佩君.孟浩然詩選譯.成都:巴蜀書社,1990年6月版:第53-54頁.
4、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009年11月版:第11頁.
5、蕭滌非等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983年12月版:第77-78頁.