2022-10-29 10:31
綦毋潛692-749,字孝通,虔州今江西贛州人,唐代著名詩人。約開元十四年約726年前後進士及第,授宜壽今陝西周至尉,遷右拾遺,終官著作郎,後歸隱,游江淮一代,後不知所終。綦毋潛才名盛於當時,與許多著名詩人如:李頎、王維、張九齡、儲光羲、孟浩然、盧象、高適、韋應物過從甚密,其詩清麗典雅,恬淡適然,後人認爲他詩風接近王維。【全唐詩】收錄其詩1卷,共26首,內容多爲記述與士大夫尋幽訪隱的情趣,代表作【春泛若耶溪】選入【唐詩三百首】。
幽意無斷絕,此去隨所偶。
譯文
我尋幽探勝的心意沒有定止,隨著一路看見的景色生發不已。
注釋
幽意:尋幽的心意。
偶:遇。劉熙【釋名·釋親屬】:『二人相對遇也。』
晚風吹行舟,花路入溪口。
譯文
晚風吹送我的行舟,沿著開滿鮮花的河岸盪入溪口。
注釋
晚:一作『好』。
花路:一路鮮花。
際夜轉西壑hè,隔山望南斗。
譯文
星夜又轉過西邊的山嶺,隔山仰望天上的南斗。
注釋
際夜:至夜。
壑:山谷。
南斗:星宿名稱,夏季位於南方上空。古以二十八宿與地理相應來劃分區域,稱分野,南斗與吳越相應。
潭tán煙飛溶róng溶,林月低向後。
譯文
潭底升起溶溶的煙霧,林中月亮仿佛低落在行舟的背後。
注釋
潭煙:水潭上如煙的水汽夜霧。煙,霧氣。
溶溶:形容汽霧柔和迷離。
生事且彌mí漫,願爲持竿叟sǒu。
譯文
世事何等地紛繁渺茫,不如做一名隱居的釣叟。
注釋
生事:世事。
瀰漫:渺茫無盡。
持竿叟:持竿垂釣的老翁。竿,指釣竿。
賞析這首五言古體詩大約是綦毋潛因安史之亂爆發而歸隱之後創作的作品。詩人在一個春江花月之夜,泛舟若耶溪,滋生出無限幽美的情趣。
此詩開篇『幽意無斷絕』句,以『幽意』二字透露了全詩的主旨,即幽居獨處,不與世事,放任自適的意趣。這種『幽意』支配著他的人生,不曾『斷絕』,因此,他這次出遊只是輕舟蕩漾,任其自然,故云『此去隨所偶』。『偶』即『遇』。詩人在這裡流露出一種隨遇而安的情緒。
以下寫泛舟的時間和路線,描寫沿岸景物。『晚風吹行舟,花路入溪口』,習習晚風,吹拂著遊船,船兒任憑輕風吹送,轉入春花夾岸的溪口,恍如進了武陵桃源勝境,多麼清幽,多麼閒適!『晚』字點明泛舟的時間,『花』字切合題中的『春』,看似信筆寫來,卻又顯得用心細緻。『際夜轉西壑,隔山望南斗』,寫出遊程中時間的推移和景致的轉換。『際夜』,是到了夜晚,說明泛舟時間之久,正是『幽意無斷絕』的具體寫照。『西壑』,是舟行所至的另一境地,當置身新境,心曠神怡之時,抬頭遙望南天斗宿,不覺已經『隔山』了。
『潭煙飛溶溶,林月低向後』二句,是用淡墨描繪的如畫夜景。『潭煙』,是溪上的水霧:『溶溶』,是夜月之下霧氣朦騰的景狀,而著一『飛』字,把水色的閃耀,霧氣的飄流,月光的灑瀉,都寫活了,『林月低向後』,照應『際夜』,夜深月沉,舟行向前,兩岸樹木伴著月亮悄悄地退向身後。這景象是美的,又是靜的。
詩人以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創造了一種幽美、寂靜而又迷濛的意境。而懷著隱居『幽意』的泛舟人,置身於這種境界之中,『生事且瀰漫,願爲持竿叟』,人生世事正如溪水上瀰漫無邊的煙霧,縹緲迷茫,作者願永作若耶溪邊一位持竿而釣的隱者。『持竿叟』,又應附近地域的嚴子陵富春江隱居垂釣的故事,表明詩人心跡。末二句抒發感慨極其自然,由夜景的清雅更覺世事的囂囂,便自然地追慕『幽意』的人生。
殷璠說綦毋潛『善寫方外之情』【河嶽英靈集】。作者超然出世的思想感情給若耶溪的景色抹上一層孤清、幽靜的色彩。但是,由於作者描寫的是一個春江花月之夜,又是懷著追求和滿足的心情來描寫它,因而這夜景被狀寫得清幽而不荒寂,有一種不事雕琢的自然美,整首詩也就顯得『舉體清秀,蕭肅跨俗』【唐音癸簽】引殷璠語,體現出一種興味深長的清悠的意境。在寫法上,詩人緊扣住題目中一個『泛』字,在曲折迴環的扁舟行進中對不同的景物進行描寫,因而所寫的景物雖然寂靜,但整體上卻有動勢,恍忽流動,迷濛縹緲,呈現出隱約跳動的畫面,給人以輕鬆暢適的感受和美的欣賞。
參考資料
1、彭定求等.全唐詩上.上海:上海古籍出版社,1986年10月版:313
2、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:51
3、沙靈娜何年.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1993:31-32
4、金性堯.唐詩三百首新註:上海古籍出版社,1993:29-30趙昌平.唐詩三百首全解:復旦大學出版社,2006:22-23
5、吉林大學中文系.唐詩鑑賞大典二:吉林大學出版社,2009:53-55