桂魄pò初生秋露微,輕羅已薄未更衣。
譯文
一輪秋月剛剛升起秋露初生,羅衣已顯單薄卻懶得更換別的衣裳。
注釋
桂魄:古代傳說月中有桂,故爲月的別稱。
輕羅:輕盈的絲織品,宜做夏裝,在此代指夏裝。
已薄:已覺單薄。
銀箏夜久殷yīn勤弄,心怯空房不忍歸。
譯文
更深夜闌還在殷勤撥弄銀箏,原來是怕空房寂寞不忍回歸。
注釋
箏:撥弦樂器,十三弦。
殷勤弄:頻頻彈撥。
空房:謂獨宿無伴。
賞析此詩前兩句是寫景,寫得頗爲悠閒,秋夜微涼,景物淒清;末兩句是寫情,主人公寂寞難寢,殷勤弄箏。此詩語極委婉,情極細膩,把兒女羞澀的情感遮掩得嚴嚴實實:少婦獨守空閨,沉浸於相思,不忍更衣;借彈箏自遣寂寞,又不忍回屋。詩人借用女主人公心理活動來展示其獨守空房的哀怨,曲盡其妙;代寫思婦心境,抒發內心空虛的痛苦,更顯深刻細膩生動,流露出女主人公獨守空房、思念丈夫的怨情,表現出詩人詩藝的功力。
『桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。』點明時間,夜幕初臨,月充剛剛從東方升起,秋露雖生,卻還微薄稀少,說明天氣已經涼爽,但還不覺寒冷,給人一種清涼之感,烘托出女主人公清冷孤寂的心情。這與下面一句正好相互呼應,由於天氣已涼,所穿的輕盈細軟的羅衣,已感到單薄了。但還不覺得寒冷難忍,所以還沒更換衣服。字裡間隱隱充溢出女主人公因秋涼需要更衣而思念遠方丈夫的情愫。
『銀箏夜久殷勤弄』寫女主人公的彈箏行動,實際是以樂曲寄情。講述女主人公一直在室外彈箏,從月亮初升一直到夜深,仍然在頻頻彈撥,絲毫沒有回房的意思。實寫女主人公迷戀彈箏,以至廢寢忘餐。實則醉翁之意不在酒,她並不是因爲愛彈箏愛得入迷才這樣,而是『心怯空房不忍歸』,以揭穿了女主人公內心處的秘密。
『心怯空房不忍歸』以巧妙的構思和奇特的表現方法,通過女主人公的心理活動,展示了她獨守空房的哀怨。寫女主人公在深深思念著遠出的丈夫,夜不能寐,不願獨守空房,只有借彈箏來排遣淒涼寂寞的情懷。房空,心更空虛,其情悲切。
此詩前兩句是寫景,寫得頗爲悠閒,秋夜微涼,景物淒清;詩人描寫了一種清冷的景象,以此爲『背景』,再寫女主人公的『衣著』,以襯托其孤寂。末兩句是寫情,主人公寂寞難寢,殷勤弄箏,接寫『彈箏』的行動,似迷戀樂曲,實際上以樂曲寄情。末句畫龍點睛,通過正面抒情,對思婦的心理活動,進行了生動的刻畫,頓覺無限幽怨之情躍然於紙上。
此詩語極委婉,情極細膩,把兒女羞澀的情感遮掩得嚴嚴實實。
參考資料
1、韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995年04月第1版:598-599.
2、方笑一評註.唐詩三百首品讀:上海社會科學院出版社,2008.04:343-344.
3、沙靈娜譯.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,2008.9:405.
4、王麗珍譯註.唐詩三百首:青海人民出版社,2002年09月第1版:211-212.