書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

洛阳女儿行(王维)

唐诗三百首作者:【清】蘅塘退士孙洙发布:休竹客

2022-10-29 13:16

洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。

译文
洛阳有一位女子住在我家对门,正当十五六的芳年容颜非常美丽。

注释
才可:恰好。
颜容:一作『容颜』。
十五余:十五六岁。梁简文帝【怨歌行】:『十五颇有余。』

良人玉勒乘骢cōng马,侍女金盘脍kuài鲤鱼。

译文
她的丈夫骑一匹青白相间的骏马,马具镶嵌着珍贵的美玉。她的婢女捧上黄金的盘子,里面盛着烹制精细的鲤鱼。

注释
良人:古代妻对夫的尊称。
玉勒:玉饰的马衔。
骢马:青白色的马。
脍鲤鱼:切细的鲤鱼肉。
脍:把鱼、肉切成薄片。

画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。

译文
她家彩绘朱漆的楼阁一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在廊檐下排列成行。

罗帷wéi送上七香车,宝扇迎归九华帐zhàng

译文
她乘坐的车子是用七种香木做成,绫罗的帷幔装在车上。仆从们举着羽毛的扇子,把她迎回绣着九花图案的彩帐。

注释
罗帷:丝织的帘帐。
七香车:旧注以为以七种香木为车。
宝扇:古代贵妇出行时遮蔽之具,用鸟羽编成。
九华帐:鲜艳的花罗帐。

狂夫富贵在青春,意气骄奢shē剧季伦。

译文
她的丈夫青春年少正得志,骄奢更胜过石季伦。

注释
狂夫:犹拙夫,古代妇女自称其夫的谦词。
剧:戏弄,意谓可轻视石崇。
季伦:晋石崇字季伦,家甚豪富。

自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。

译文
他亲自教授心爱的姬妾学习舞蹈,名贵的珊瑚树随随便便就送给别人。

注释
怜:爱怜。
碧玉:【乐府诗集】以为刘宋汝南王妾名。这里指洛阳女儿。

春窗曙shǔ灭九微火,九微片片飞花琐。

译文
他们彻夜寻欢作乐,窗上现出曙光才熄去灯火,灯花的碎屑片片落在雕镂的窗棱。

注释
曙:天明。
九微灯:汉武帝供王母使用的灯,这里指平常的灯火。
片片:指灯花。
花琐:指雕花的连环形窗格。

戏罢曾无理曲时,妆成祗zhī是熏xūn香坐。

译文
她成天嬉戏游玩,竟没有温习歌曲的空暇,打扮得整整齐齐,只是熏着香成天闲话。

注释
曾无:从无。
理:温习。
熏香:用香料熏衣服。

城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。

译文
相识的全是城中的豪门大户,日夜来往的都是些贵戚之家。

注释
赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平。这里泛指贵戚之家。

谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣huàn纱。

译文
有谁怜惜貌美如玉的越女,身处贫贱,只好在江头独自洗纱。

注释
越女:指春秋时期越国美女西施。越,这里指今浙东。



赏析在封建社会中,有一种很普遍的社会现象:小家女子一旦嫁给豪门阔少,便由贫贱之身一跃而为身价百倍的贵妇人,恃宠享乐。娇贵异常;而不遇之女,即使美颜如玉,亦不免终生沦于贫贱境地。此诗所写,盖为此而发,而其所蕴含的意义却超越了诗中所写事实本身,从而使这首诗的诗意具有了很大约外延性。或谓伤君子不遇,或谓讥刺依附权贵的封建官僚,或谓慨叹人生贵贱的偶然性,都能讲得通。
全诗可分为两部分。前十八句为第一部分,构成了这首诗的主体,塑造了因遇而骤得富贵的『洛阳女儿』这一艺术形象。开头两句对『洛阳女儿』略作介绍。以冷语发端,自含鄙夷之意。下面两句说她的丈夫骑着宝玉络头、毛色青白相间的高头大马,她的侍女为她献上满盈金盘的鲤鱼片。一为侧笔映衬,二为正面描写,一虚一买,『洛阳女儿』的身价和地位显示出来了。一个普通的小家女子,朝夕之间竟身价百倍,原因就是嫁给了一位颇有身份的『良人』。遇者则贵、不遇者则贩的人生感慨,暗暗含在其中。『画阁』以下四句,写『洛阳女儿』住在红桃绿柳竟相掩映的画阁朱楼,出门坐的是用罗帷遮护的七香车,回来的时候,用宝扇遮面,被接入九华帐里。至此,『洛阳女儿』的饮食起居已见一斑。『狂夫富贵在青春』到『不惜珊瑚持与人』,连续驱使典故,插入对其丈夫的描写;结构上照应上文『良人』一句,将诗意补足。其夫正当青春年华,身享荣华富贵,意气骄奢,甚于晋代巨富石崇;丈夫亲自教她跳舞,其怜爱之情,一如刘宋汝南王之干爱妾碧玉。『不惜珊瑚持与人』,用石崇与王恺斗富一事,将『良人』骄奢豪富之态现于纸上。这里所描写的是『狂夫』之相,但细玩诗意,却是借『狂夫』之相,以形『洛阳女儿』的娇贵之态,貌似游离实则还是为写『洛阳女儿』而驱使笔墨的。随后,顺接上面的『自怜碧玉亲教舞』句意,迤逦而下,正面描写『洛阳女儿』在九微灯约光晕里,在雕花的连环形窗下,通宵达旦,歌舞不休。这里特别点染了灯花燃尽而扑窗乱飞的一个细节,暗示『洛阳女儿』通宵沉醉于狂歌狂舞中,直到天亮,九微灯才熄灭,这里以九微灯入诗,无异是把『洛阳女儿』与王母同化为一体了,从而为『洛阳女儿』披上了一层高贵的外衣。其富贵之相,借典故婉然传出。『戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐』,写『洛阳女儿』戏乐已毕,无暇练习曲子;打扮好了,依炉熏香而坐。『坐』字,仿佛见其慵懒之态和空虚无聊的贵族生活。下面又拓开一层,写『洛阳女儿』出入贵戚之家,奔走权门之内,虽语不涉讽,但讽意存焉。
诗的最后两句为第二部分。诗人把笔锋猛地一转,描绘出一幅貌似孤立实则与上文融浃为一的越女浣纱的画面。美颇如玉的越国女子西施,在她未遇之时,身处贫贱地位,只好在江边漂洗罗纱。『谁怜』二字,一贯到底,造成快速的节奏和奔流的诗意,表达了诗人对不遇者的深切同情。其中也不乏感愤不平之气。
全诗描写了两种人物形象,一贵一贱,一奢靡,一穷困,各成独立的画面,却又相反相成地统一于全诗中。写法上,前一部分以繁笔铺张扬厉,穷形尽相;后一部分以简笔淡然点染,意到即止。一繁一简,繁简各宜。诗中有讽刺,有同情,有慨叹,而这又深深地隐蔽在文字背后。


参考资料
1、沙灵娜何年.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:152-154
2、金性尧.唐诗三百首新注:上海古籍出版社,1993:140-142
3、张国伟韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:162-164
4、赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:105-106
5、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典:吉林大学出版社,2009:3-6

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部