2022-10-29 13:21
金樽zūn清酒斗十千,玉盤珍羞xiū直萬錢。『羞』通『饈』『直』通『值』
譯文
金杯中的美酒一斗價十千,玉盤裡的菜餚珍貴值萬錢。
注釋
金樽:古代盛酒的器具,以金爲飾。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千錢即萬錢,形容酒美價高。
玉盤:精美的食具。
珍羞:珍貴的菜餚。
羞:同『饈』,美味的食物。
直:通『值』,價值。
停杯投箸zhù不能食,拔劍四顧心茫然。
譯文
心中鬱悶,我放下杯筷不願進餐;拔出寶劍環顧四周,心裡一片茫然。
注釋
投箸:丟下筷子。
箸:筷子。
不能食:咽不下。
茫然:無所適從。
欲渡黃河冰塞sè川,將登太行雪滿山。『雪滿山』又作『雪暗天』
譯文
想渡黃河,冰雪卻凍封了河川;想登太行山,莽莽風雪早已封山。
注釋
太行:太行山。
閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。『碧』又作『坐』
譯文
像姜太公呂尚垂釣溪,閒待東山再起;又像伊尹做夢,乘船經過日邊。
注釋
碧:一作『坐』。
忽復:忽然又。
行路難,行路難,多歧qí路,今安在?
譯文
人生道路多麼艱難,多麼艱難;歧路紛雜,如今又身在何處?
注釋
多歧路,今安在:岔道這麼多,如今身在何處?歧:一作『岐』,岔路。
安:哪裡。
長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。
譯文
相信乘風破浪的時機總會到來,到時定要揚起征帆,橫渡滄海!
注釋
長風破浪:比喻實現政治理想。
會:終將。
雲帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相連,船帆好像出沒在雲霧之中。
濟:渡。
賞析詩的前四句寫李白被『賜金放還』時,友人設下盛宴爲之餞行。李白嗜酒,要是在平時,因爲這美酒佳餚,再加上朋友的一片盛情,肯定是會『一飲三百杯』的。然而,這一次他卻放下杯筷,無心進餐。他離開座席,拔下寶劍,舉目四顧,心緒茫然。停、投、拔、顧四個連續的動作,形象地顯示了內心的苦悶抑鬱,感情的激盪變化。
『欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。』緊承『心茫然』,正面寫『行路難』。詩人用『冰塞川』、『雪滿山』象徵人生道路上的艱難險阻,具有比興的意味。一個懷有偉大政治抱負的人物,在受詔入京、有幸接近皇帝的時候,皇帝卻不能任用,被『賜金還山』,變相攆出了長安,這正像是遇到了冰塞黃河、雪擁太行。但是,李白並不是那種軟弱的性格,從『拔劍四顧』開始,就表示著不甘消沉,而要繼續追求。
『閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。』詩人在心境茫然之中,忽然想到兩位開始在政治上並不順利,而最後終於大有作爲的人物:一位是姜尚,九十歲在磻溪釣魚,得遇文王;一位是伊尹,在受商湯聘前曾夢見自己乘舟繞日月而過。想到這兩位歷史人物的經歷,又給詩人增加了信心。
『行路難,行路難,多歧路,今安在?』姜尚、伊尹的遇合,固然增加了對未來的信心,但當他的思路回到眼前現實中來的時候,又再一次感到人生道路的艱難。離筵上瞻望前程,只覺前路崎嶇,歧途甚多,不知道他要走的路,究竟在哪裡。這是感情在尖銳複雜的矛盾中再一次迴旋。但是倔強而又自信的李白,決不願在離筵上表現自己的氣餒。他那種積極用世的強烈要求,終於使他再次擺脫了歧路彷徨的苦悶,唱出了充滿信心與展望的強音:『長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海!』他相信儘管前路障礙重重,但仍能乘長風破萬里浪,掛上雲帆,橫渡滄海,到達理想的彼岸。
這首詩一共十四句,八十二個字,在七言歌行中只能算是短篇,但它跳蕩縱橫,具有長篇的氣勢格局。其重要的原因之一,就在於它百步九折地揭示了詩人感情的激盪起伏、複雜變化。詩的一開頭,『金樽美酒』,『玉盤珍羞』,讓人感覺似乎是一個歡樂的宴會,但緊接著『停杯投箸』、『拔劍四顧』兩個細節,就顯示了感情波濤的強烈衝擊。中間四句,剛剛慨嘆『冰塞川』、『雪滿山』,又恍然神遊千載之上,仿佛看到了姜尚、伊尹由微賤而忽然得到君主重用。詩人的心理,急遽變化交替。最後一句節奏短促、跳躍,完全是急切不安狀態下的內心獨白,逼肖地傳達出進退失據而又要繼續探索追求的複雜心理。結尾二句,經過前面的反覆迴旋以後,境界頓開,唱出了高昂樂觀的調子,相信他自己的理想抱負總有實現的一天。
通過這樣層層迭迭的感情起伏變化,既充分顯示了黑暗污濁的政治現實對詩人的宏大理想抱負的阻遏,反映了由此而引起的詩人內心的強烈苦悶、憤郁和不平,同時又突出表現了詩人的倔強、自信和他對理想的執著追求,展示了詩人力圖從苦悶中掙脫出來的強大精神力量。
參考資料
1、裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:71-75
2、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:80-85
3、熊禮匯.李白詩:人民文學出版社出版,2005年5月:33-34.
4、蕭滌非.【唐詩鑑賞辭典】:上海辭書出版社,1983年12月版.