六、子曰:“ 贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人/不堪其忧,回也/不改其乐。贤哉,回也!”
标准翻译
孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小屋里,别人都忍受不了这种清苦,颜回却不改变他好学的乐趣。颜回的品质是多么高尚啊!”
流行翻译
孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍受不了那穷困的忧愁,颜回却没有改变他好学的乐趣。颜回的品质是多么高尚啊!”
参考翻译
如上。“回也不改其乐”案:“颜回吖不改变他从学习中有所得的乐趣。”注:“趣,取向,心之所趋。”
本章注释
箪dān:古代盛饭用的圆形竹器。
堪:忍受
思维赏析
修身要经受困苦,贫穷的考验,表现了颜回安贫乐道的君子形象。