2022-11-5 00:12
王粲177-217,字仲宣,山阳郡高平今山东微山人。东汉末年著名文学家,『建安七子』之一,由于其文才出众,被称为『七子之冠冕』。初仕刘表,后归曹操。
西京乱无象,豺虎方遘gòu患。
译文
长安乱的不成样子,李傕、郭汜等人大肆作乱。
注释
西京:指长安,西汉时的国都。东汉建都在洛阳,洛阳称为东都。董卓之乱后,汉献帝又被董卓由洛阳迁到了长安。
无象:无章法,无体统。
豺虎:指董卓的部将李傕郭汜等。
遘患:给人民造成灾难。
复弃中国去,委身适荆蛮。『委身』一作『远身』
译文
于是我前往荆州,寻找新的容身之地。
注释
中国:中原地区。
委身:置身。
荆蛮:即指荆州。古代中原地区的人称南方的民族曰蛮,荆州在南方,故曰荆蛮。荆州当时未遭战乱,逃难到那里去的人很多。荆州刺史刘表曾从王粲的祖父王畅受学,与王氏是世交,所以王粲去投奔他。
亲戚对我悲,朋友相追攀。
译文
送行时亲戚对我很是悲伤,朋友们依依不舍追攀着车辕给我送别。
注释
追攀:追逐拉扯,表示依依不舍的样子。
出门无所见,白骨蔽平原。
译文
走走出门满目萧条一无所见,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。
路有饥妇人,抱子弃草间。
译文
一个妇人面带饥色坐路边,轻轻把孩子放在细草中间。
顾闻号泣声,挥涕独不还。
译文
婴儿哭声撕裂母亲的肝肺,饥妇人忍不住回头看,但终于洒泪独自走去。
未知身死处,何能两相完?
译文
『我自己还不知道死在何处,我们母子如何能都被保全?』
注释
完:保全。以上两句是作者听到的那个弃子的妇人所说的话。
驱马弃之去,不忍听此言。
译文
不等她说完,我赶紧策马离去,不忍再听这些话。
南登霸bà陵岸,回首望长安,
译文
登上霸陵的高地继续向南,回过头我遥望着长安。
注释
霸陵:汉文帝刘恒的陵墓,在今陕西省长安县东。
岸:高坡、高冈。
悟彼下泉人,喟kuì然伤心肝。
译文
领悟了【下泉】的作者思念贤明国君的心情,不由得伤心、叹息起来。
注释
【下泉】:【诗经·曹风】中的一个篇名,汉代经师们认为这是一首曹国人怀念明王贤伯的诗。下泉,流入地下的泉水。
喟然:伤心的样子。
赏析『七哀』,【文选】六臣注吕向注云:『七哀,谓痛而哀,义而哀,感而哀,怨而哀,耳目闻见而哀,口叹而哀,鼻酸而哀。』这是望文生义。元人李冶【敬斋古今黈】云:『人之七情有喜、怒、哀、乐、爱、恶、欲之殊,今而哀戚太甚,喜、怒、乐、爱、恶、欲皆无有,情之所系惟有一哀而已,故谓之七哀也。』亦颇牵强。【七哀】是乐府歌辞,今人余冠英说:『所以名为「七」哀,也许有音乐上的关系,晋乐于【怨诗行】用这篇诗指曹植【七哀】为歌辞,就分为七解。』【三曹诗选】较有道理,可以参考。
『西京乱无象,豺虎方遘患。』西京,指长安。东汉都城洛阳,洛阳在东,长安在西,故称长安为西京。豺虎,指董卓部将李傕、郭汜等人。长安乱得不成样子,是因为李傕、郭汜等人正在作乱,他们大肆烧杀劫掠,百姓遭殃。这两句写社会的动乱。诗人正是在这种动乱之中离开长安的,这里交代了诗人离开长安的原因。
『复弃中国去,委身适荆蛮。』这里点出诗人离开长安以后的去向。『复』,值得注意,这说明诗人的迁徙不是第一次。公元190年初平元年,董卓胁迫汉献帝迁都长安,驱使吏民八百万人入关,诗人被迫迁移到长安,此时为了避难,又要离开长安。这个『复』字不仅表现了眼前凄楚的情况,而且勾起了悲惨的往事,蕴涵着无限的感慨和哀伤。『中国』,中原地区。我国古代建都黄河两岸,因此称北方中原地区为中国。『荆蛮』,指荆州。荆州是古代楚国的地方,楚国本称为荆,周人称南方的民族为蛮,楚在南方,故称荆蛮。这两句是说,离开中原地区,到荆州去。这是因为当时荆州没有战乱,所以很多人到那里去避乱。王粲因为荆州刺史刘表,与自己是同乡,而且刘表曾就学于王粲的祖父王畅,两家有世交,所以去投靠他。
『亲戚对我悲,朋友相追攀。』写离别时的情景。这两句是互文,『悲』的不仅有『亲戚",还有『朋友』;『相追攀』的也不仅有『朋友』,还有『亲戚』。诗人描写送别时的表情和动作,固然是为了表现诗人和亲戚朋友的深厚感情,更重要的是制造一种悲惨的气氛,使人感到这是一场生离死别。
诗人离开了长安,离开了亲戚朋友,一路上见到的景象触目惊心:『出门无所见,白骨蔽平原。』见到的是累累的白骨,遮蔽了无垠的平原。这是『豺虎』作乱给人民带来的深重灾难。这场战乱造成的悲惨景象,曹操【蒿里行】写道:『白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。』所咏是同样的情景,可以参阅。以上是『鸟瞰』,下面六句写的才是典型事例:『路有饥妇人,抱子弃草间。顾闻号泣声,挥泪独不还:「未知身死处,何能两相完?』这六句同样紧承『出门无所见』。诗人见到的不仅是『白骨蔽平原』,还有『饥妇人』弃子的事。妇人爱子,这是正常现象;妇人弃子,这是反常现象。这种反常现象的产生,是由于战乱。因此,诗人以惨绝人寰的事例深刻地揭露了战乱给人民带来的沉重灾难。鲜明而生动,催人泪下。吴淇说:『「出门」以下,正云「乱无象」。兵乱之后,其可哀之事,写不胜写,但用「无所见」三字括之,则城郭人民之萧条,却已写尽。复于中单举妇人弃子而言之者,盖人当乱离之际,一切皆轻,最难割者骨肉,而慈母于幼子尤甚,写其重者,他可知矣。』【六朝选诗定论】卷六张玉谷说:『「出门」十句,叙在途饥荒之景,然胪陈不尽,独就妇人弃子一事,备极形容,而其他之各不相顾,塞路死亡,不言自显。作诗解此举重该轻之法,庶几用笔玲珑。』【古诗赏析】卷九都道出了这种写法的艺术特点。这种写法对杜甫是有影响的,所以何焯说:『「路有饥妇人」六句,杜诗宗祖。』【义门读书记】卷四十六
妇人弃子的惨景,使诗人耳不忍闻,目不忍睹。所以他『驱马弃之去,不忍听此言』。这表现了诗人的哀伤和悲痛。诗人乘马继续向前行进。『南登霸陵岸,回首望长安。』霸陵,是汉文帝刘恒的陵墓所在地,在今陕西长安县东。汉文帝是汉代的明君,史书上赞他『以德化民,是以海内殷富』【汉书·文帝纪】,有所谓『文景之治』。诗人南登霸陵高处,回首眺望长安,自然会想起汉文帝及『文景之治』。如果有汉文帝这样的贤明君主在世,长安就会不如此混乱、残破,百姓不至于颠沛流离,自己也不至于流亡他乡。登霸陵,眺长安,诗人感慨万端。
『悟彼下泉人,喟然伤心肝。』连同上面两句,同为全篇的结尾。下泉,是【诗经·曹风】的篇名。【毛诗】序云:『下泉,思治也。曹人……思明王贤伯也。』『下泉人』,指【下泉】诗的作者。面对着汉文帝的陵墓,面对着动乱的社会现实,诗人才懂得【下泉】诗作者思念明王贤君的急切心情,因而从内心发出深深的哀叹。张玉谷说:『末日「南登」「回首」,兜应首段。「伤心」「下泉」,缴醒中段,收束完密,全篇振动。』【古诗赏析】卷九方东树也说:『「南登霸陵岸」二句,思治,以下转换振起,沉痛悲凉,寄哀终古。』【昭昧詹言】卷二都指出了此诗结尾的艺术效果。
这首诗写得悲凉沉痛,真切动人,是建安诗歌中的名作。方东树评为『冠古独步』,不是没有道理的。
参考资料
1、鲍鹏山主编.【中国古代文学作品选】:上海古籍出版社,2003年08月第1版:第179页
2、穆克宏.【汉魏六朝诗鉴赏辞典】