2022-11-5 00:12
王粲177-217,字仲宣,山陽郡高平今山東微山人。東漢末年著名文學家,『建安七子』之一,由於其文才出眾,被稱為『七子之冠冕』。初仕劉表,後歸曹操。
西京亂無象,豺虎方遘gòu患。
譯文
長安亂的不成樣子,李傕、郭汜等人大肆作亂。
注釋
西京:指長安,西漢時的國都。東漢建都在洛陽,洛陽稱為東都。董卓之亂後,漢獻帝又被董卓由洛陽遷到了長安。
無象:無章法,無體統。
豺虎:指董卓的部將李傕郭汜等。
遘患:給人民造成災難。
復棄中國去,委身適荊蠻。『委身』一作『遠身』
譯文
於是我前往荊州,尋找新的容身之地。
注釋
中國:中原地區。
委身:置身。
荊蠻:即指荊州。古代中原地區的人稱南方的民族曰蠻,荊州在南方,故曰荊蠻。荊州當時未遭戰亂,逃難到那裏去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學,與王氏是世交,所以王粲去投奔他。
親戚對我悲,朋友相追攀。
譯文
送行時親戚對我很是悲傷,朋友們依依不捨追攀着車轅給我送別。
注釋
追攀:追逐拉扯,表示依依不捨的樣子。
出門無所見,白骨蔽平原。
譯文
走走出門滿目蕭條一無所見,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。
路有飢婦人,抱子棄草間。
譯文
一個婦人面帶飢色坐路邊,輕輕把孩子放在細草中間。
顧聞號泣聲,揮涕獨不還。
譯文
嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,飢婦人忍不住回頭看,但終於灑淚獨自走去。
未知身死處,何能兩相完?
譯文
『我自己還不知道死在何處,我們母子如何能都被保全?』
注釋
完:保全。以上兩句是作者聽到的那個棄子的婦人所說的話。
驅馬棄之去,不忍聽此言。
譯文
不等她說完,我趕緊策馬離去,不忍再聽這些話。
南登霸bà陵岸,回首望長安,
譯文
登上霸陵的高地繼續向南,回過頭我遙望着長安。
注釋
霸陵:漢文帝劉恆的陵墓,在今陝西省長安縣東。
岸:高坡、高岡。
悟彼下泉人,喟kuì然傷心肝。
譯文
領悟了【下泉】的作者思念賢明國君的心情,不由得傷心、嘆息起來。
注釋
【下泉】:【詩經·曹風】中的一個篇名,漢代經師們認為這是一首曹國人懷念明王賢伯的詩。下泉,流入地下的泉水。
喟然:傷心的樣子。
賞析『七哀』,【文選】六臣注呂向注云:『七哀,謂痛而哀,義而哀,感而哀,怨而哀,耳目聞見而哀,口嘆而哀,鼻酸而哀。』這是望文生義。元人李冶【敬齋古今黈】云:『人之七情有喜、怒、哀、樂、愛、惡、欲之殊,今而哀戚太甚,喜、怒、樂、愛、惡、欲皆無有,情之所系惟有一哀而已,故謂之七哀也。』亦頗牽強。【七哀】是樂府歌辭,今人余冠英說:『所以名為「七」哀,也許有音樂上的關係,晉樂於【怨詩行】用這篇詩指曹植【七哀】為歌辭,就分為七解。』【三曹詩選】較有道理,可以參考。
『西京亂無象,豺虎方遘患。』西京,指長安。東漢都城洛陽,洛陽在東,長安在西,故稱長安為西京。豺虎,指董卓部將李傕、郭汜等人。長安亂得不成樣子,是因為李傕、郭汜等人正在作亂,他們大肆燒殺劫掠,百姓遭殃。這兩句寫社會的動亂。詩人正是在這種動亂之中離開長安的,這裏交代了詩人離開長安的原因。
『復棄中國去,委身適荊蠻。』這裏點出詩人離開長安以後的去向。『復』,值得注意,這說明詩人的遷徙不是第一次。公元190年初平元年,董卓脅迫漢獻帝遷都長安,驅使吏民八百萬人入關,詩人被迫遷移到長安,此時為了避難,又要離開長安。這個『復』字不僅表現了眼前淒楚的情況,而且勾起了悲慘的往事,蘊涵着無限的感慨和哀傷。『中國』,中原地區。我國古代建都黃河兩岸,因此稱北方中原地區為中國。『荊蠻』,指荊州。荊州是古代楚國的地方,楚國本稱為荊,周人稱南方的民族為蠻,楚在南方,故稱荊蠻。這兩句是說,離開中原地區,到荊州去。這是因為當時荊州沒有戰亂,所以很多人到那裏去避亂。王粲因為荊州刺史劉表,與自己是同鄉,而且劉表曾就學於王粲的祖父王暢,兩家有世交,所以去投靠他。
『親戚對我悲,朋友相追攀。』寫離別時的情景。這兩句是互文,『悲』的不僅有『親戚",還有『朋友』;『相追攀』的也不僅有『朋友』,還有『親戚』。詩人描寫送別時的表情和動作,固然是為了表現詩人和親戚朋友的深厚感情,更重要的是製造一種悲慘的氣氛,使人感到這是一場生離死別。
詩人離開了長安,離開了親戚朋友,一路上見到的景象觸目驚心:『出門無所見,白骨蔽平原。』見到的是累累的白骨,遮蔽了無垠的平原。這是『豺虎』作亂給人民帶來的深重災難。這場戰亂造成的悲慘景象,曹操【蒿裏行】寫道:『白骨露於野,千裏無雞鳴。生民百遺一,念之斷人腸。』所詠是同樣的情景,可以參閱。以上是『鳥瞰』,下面六句寫的才是典型事例:『路有飢婦人,抱子棄草間。顧聞號泣聲,揮淚獨不還:「未知身死處,何能兩相完?』這六句同樣緊承『出門無所見』。詩人見到的不僅是『白骨蔽平原』,還有『飢婦人』棄子的事。婦人愛子,這是正常現象;婦人棄子,這是反常現象。這種反常現象的產生,是由於戰亂。因此,詩人以慘絕人寰的事例深刻地揭露了戰亂給人民帶來的沉重災難。鮮明而生動,催人淚下。吳淇說:『「出門」以下,正云「亂無象」。兵亂之後,其可哀之事,寫不勝寫,但用「無所見」三字括之,則城郭人民之蕭條,卻已寫盡。復於中單舉婦人棄子而言之者,蓋人當亂離之際,一切皆輕,最難割者骨肉,而慈母於幼子尤甚,寫其重者,他可知矣。』【六朝選詩定論】卷六張玉谷說:『「出門」十句,敘在途饑荒之景,然臚陳不盡,獨就婦人棄子一事,備極形容,而其他之各不相顧,塞路死亡,不言自顯。作詩解此舉重該輕之法,庶幾用筆玲瓏。』【古詩賞析】卷九都道出了這種寫法的藝術特點。這種寫法對杜甫是有影響的,所以何焯說:『「路有飢婦人」六句,杜詩宗祖。』【義門讀書記】卷四十六
婦人棄子的慘景,使詩人耳不忍聞,目不忍睹。所以他『驅馬棄之去,不忍聽此言』。這表現了詩人的哀傷和悲痛。詩人乘馬繼續向前行進。『南登霸陵岸,回首望長安。』霸陵,是漢文帝劉恆的陵墓所在地,在今陝西長安縣東。漢文帝是漢代的明君,史書上贊他『以德化民,是以海內殷富』【漢書·文帝紀】,有所謂『文景之治』。詩人南登霸陵高處,回首眺望長安,自然會想起漢文帝及『文景之治』。如果有漢文帝這樣的賢明君主在世,長安就會不如此混亂、殘破,百姓不至於顛沛流離,自己也不至於流亡他鄉。登霸陵,眺長安,詩人感慨萬端。
『悟彼下泉人,喟然傷心肝。』連同上面兩句,同為全篇的結尾。下泉,是【詩經·曹風】的篇名。【毛詩】序云:『下泉,思治也。曹人……思明王賢伯也。』『下泉人』,指【下泉】詩的作者。面對着漢文帝的陵墓,面對着動亂的社會現實,詩人才懂得【下泉】詩作者思念明王賢君的急切心情,因而從內心發出深深的哀嘆。張玉谷說:『末日「南登」「回首」,兜應首段。「傷心」「下泉」,繳醒中段,收束完密,全篇振動。』【古詩賞析】卷九方東樹也說:『「南登霸陵岸」二句,思治,以下轉換振起,沉痛悲涼,寄哀終古。』【昭昧詹言】卷二都指出了此詩結尾的藝術效果。
這首詩寫得悲涼沉痛,真切動人,是建安詩歌中的名作。方東樹評為『冠古獨步』,不是沒有道理的。
參考資料
1、鮑鵬山主編.【中國古代文學作品選】:上海古籍出版社,2003年08月第1版:第179頁
2、穆克宏.【漢魏六朝詩鑑賞辭典】