紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯yá。
譯文
紅花滿樹,青山隱隱,白日西沉。廣漠的郊野,草色青青一望無垠。
注釋
紅樹:開紅花的樹,或落日反照的樹,非指秋天的紅葉。
長郊:廣闊的郊野。
無涯:無邊際。
遊人不管春將老,來往亭前踏tà落花。
譯文
遊春的人們哪管春天將去,腳踏落花在豐樂亭前來來往往。
注釋
春將老:春天將要過去。老:逝去。一作『盡』。
賞析豐樂亭在滁州治所在今安徽滁縣西南豐山北麓,琅琊山幽谷泉上。此亭為歐陽修任知州時所建。他寫了一篇【豐樂亭記】,記敘了亭附近的自然風光和建亭的經過,由蘇軾書後刻石。美景,美文,美書,三美兼具,從此成為著名的遊覽勝地。
豐樂亭周圍景色四時皆美,但這組詩則擷取四時景色中最典型的春景先加描繪。
『紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。』是說青山紅樹,白日西沉,萋萋碧草,一望無際。
『遊人不管春將老,來往亭前踏落花。』』天已暮,春將歸,然而多情的遊客卻不管這些,依舊踏着落花,來往於豐樂亭前,欣賞這暮春的美景。有的本子『老』字作『盡』,兩字義近,但『老』字比『盡』字更能傳神。
這首詩把對春天的眷戀之情寫得既纏綿又酣暢。在這批惜春的遊人隊伍中,當然有詩人自己在內。歐陽修是寫惜春之情的高手,他在一首【蝶戀花】詞中有句云:『淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去』,真是令人腸斷;而此詩『來往亭前踏落花』的多情遊客,也令讀者惆悵不已。。
本詩都是前兩句寫景,後兩句抒情。寫景,鮮艷斑斕,多姿多彩;抒情,明朗活潑而又含意深厚。
參考資料
1、周錫山等.宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:123-124
2、林冠群周濟夫.歐陽修詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:45-46