書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

登快閣(黃庭堅·宋代)

古詩三百首作者:發佈:延章

2022-11-7 16:14

痴兒了卻公家事,快閣東西倚晚晴。

譯文
我辦完了公事,登上快閣,在這晚晴的餘輝裏倚欄遠眺。

注釋
痴兒了卻公家事:意思是說,自己並非大器,只會敷衍官事。痴兒,作者自指。了卻:完成。
快閣:在吉州泰和縣今屬江西東澄江贛江之上,以江山廣遠、景物清華著稱。此詩作於元豐五年1082作者任泰和令時。
東西:東邊和西邊。指在閣中四處周覽。
倚:倚靠。

落木千山天遠大,澄江一道月分明。

譯文
遠望秋山無數,落葉飄零,天地更加遼遠闊大。朗朗明月下澄江淙淙流過,月光下顯得更加空明澄澈。

注釋
落木:落葉。
澄江:指贛江。澄,澄澈,清澈。

朱弦已為佳人絕,青眼聊因美酒橫。

譯文
友人遠離,早已沒有弄弦吹簫的興致了,只有見到美酒,眼中才流露出喜色。

注釋
朱弦:這裏指琴。
佳人:美人,引申為知己、知音。
青眼:黑色的眼珠在眼眶中間,青眼看人則是表示對人的喜愛或重視、尊重,指正眼看人白眼指露出眼白,表示輕蔑。
聊:姑且。

萬裏歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。

譯文
我從萬裏之外的遠地乘船歸來,在船上吹起長笛;我的這顆心,將願與白鷗結為朋友。

注釋
弄:演奏。
與白鷗盟:這裏是指無利祿之心,借指歸隱。



賞析這是黃庭堅在太和知縣任上登快閣時所作的抒情小詩。

一般說來,文章或詩歌開頭往往較難,以致有的文學家常將其開頭處砍去,這是因為開頭處,作者還沒有和作品的情境融為一體,因而容易作態。黃山谷此詩起首,用通俗口語娓娓道來,但又能構思奇妙,引人入境。詩人說,我這個呆子辦完公事,登上了快閣,在這晚晴餘輝裏,倚欄遠眺。這二句,看似通俗淺近,卻包涵着極為豐富的內容:前句是用【晉書·傅咸傳】所載夏侯濟之語,『生子痴,了官事,官事未易了也。了事正坐痴,復為快耳!』後句用杜甫』注目寒江倚山閣『及李商隱』萬古貞魂倚暮霞』之典,還多有翻新出奇之妙。『痴兒』二字翻前人之意,直認自己是『痴兒』,此為諧趣之一;『了卻』二字,渲染出了詩人如釋重負的歡快心情,與『快閣』之『快』暗相呼應,從而增加了一氣呵成之感此為妙用二;『倚晚晴』三字,更是超脫了前人的窠臼。杜詩之『倚』,倚於山閣,乃實境平敘;李詩之『倚』,主語為『萬古貞魂』,乃虛境幻生而成;黃詩之『倚』,可謂虛實相兼;詩人之『倚』,乃是實景,但卻倚在無際無垠的暮色晴空。讀此三家,宛如一幅藝術攝影,在晚霞的逆光裏,詩人與亭閣的背影。

不僅如此,『倚晚晴』三字,還為下句的描寫,作了鋪墊渲染,使詩人順勢迸出了『落木千山天遠大,澄江一道月分明『的絕唱。遠望無數秋山,山上的落葉飄零了,浩渺的天空此時顯得更加遼遠闊大,澄淨如玉的澄江在快閣亭下淙淙流過,一彎新月,映照在江水中,顯得更加空明澄澈。這是詩人初登快閣亭時所覽勝景的描繪,也是詩人胸襟懷抱的寫照。讀這樣的詩句,不禁使人想起杜甫『無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來』和謝眺『餘霞散成綺,澄江淨如練』的名句。但黃山谷之句,既汲取了前輩的養料加以鍛煉熔造,又是新的境界再現。所以前人曾評此二句道:『其意境天開,則實能劈古今未泄之奧妙。』張宗泰【魯齋所學集】

五、六二句,是詩人巧用典故的中句。前句用伯牙捧琴謝知音的故事。【呂氏春秋·本味篇】載:『鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。』後句用阮籍青白眼事。史載阮籍善為青白眼,『見禮俗之士,以白眼對之』,見所悅之人,『乃見青眼』【晉書·阮籍傳】。詩人這二句大意是說,因為知音不在,我弄斷了琴上的朱弦,不再彈奏,於是只好清樽美酒,聊以解憂了。此處『橫『字用得很生動,把詩人無可奈何、孤獨無聊的形象神情託了出來。

結句詩人說自己希望能坐上歸船,吹弄着悠揚的長笛,回到那遙遠的故鄉我的這顆心呵,早已和白鷗訂好盟約了。從全詩的結構看,這個結尾是相當精彩的:起首處詩人從『痴兒了卻官家事』說起,透露了對官場生涯的厭倦和對登快閣亭欣賞自然景色的渴望;然後,漸入佳境,詩人陶醉在落木千山,澄江月明的美景之中,與起首處對『公家事』之『了卻』形成鮮明對照;五、六句詩人作一迭宕:在良辰美景中,詩人心內的憂煩無端而來,詩人感受到自己的抱負無法實現、自己的胸懷無人理解的痛苦。那麼,解脫的出路何在呢?這就很自然地引出了詩人的『歸船』、『白鷗』之想。這一結尾,不但呼應了起首,順勢作結,給人以『一氣盤旋而下之感』潘伯鷹評語。而且意味雋永,讓人想像無窮。

全詩明白如話,因景抒情寄慨,字字緊扣,層層關聯,用典貼切,無一字無來處,體現了江西詩派用字新奇、筆力雄健的特點。

此詩極受後人稱賞。姚鼐稱此詩『豪而有韻,此移太白歌行於七律內者』;方東樹評析說:『起四句且敘且寫,一往浩然,五、六句對意流行。收尤豪放。此所謂寓單行之氣於排偶之中者。』這些評析都是十分切中肯綮的。翁方綱評黃山谷詩云:『坡公之外又出此一種絕高之風骨,絕大之境界,造化元氣發泄透矣。』細吟此詩,當知無愧。


參考資料
1、朱安群等.黃庭堅詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:73-74.
2、徐中玉金啟華.中國古代文學作品選.上海:華東師範大學出版社,1999:84-86.
3、繆鉞等.宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:599-600.
4、孫文葵.黃庭堅詩歌藝術風格淺談[J].河北師範大學學報哲學社會科學版.198401
5、劉河.登『快閣』而不快讀黃庭堅【登快閣】詩[J].新築學刊社會科學版.198300

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部