一夕輕雷落萬絲,霽jì光浮瓦碧參差。
譯文
輕雷響過,春雨淅瀝而下。雨後初晴,陽光投射在剛剛被雨洗過的蒼翠碧瓦上。
注釋
絲:喻雨。
霽光:雨天之後明媚的陽光。霽:雨後放晴。
浮瓦:晴光照在瓦上。
參差:高低錯落的樣子。
有情芍sháo藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。
譯文
經歷春雨的芍藥花上飽含雨露,仿佛含淚的少女情意脈脈。薔薇橫臥,好似無力低垂,惹人憐愛。
注釋
芍藥:一種草本植物,這裏指芍藥花。
春淚:雨點。
賞析這首詩寫雨後春景。瞧,雨後庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這裏有近景有遠景,有動有靜,有情有姿,隨意點染,參差錯落。全詩運思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛詩人捕捉到春雨『萬絲』的特徵,把鏡頭的焦點對準了庭院一角,攝下了一幅雷雨後晴春曉日的精巧畫面。
通過對偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有『含春淚』之態、『無力臥』之狀。因其體物入微,情致蘊藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩人對自然界景物、現象敏銳的觀察力、感受力和攝取力、表現力。在意境上以『春愁』統攝全篇,雖不露一『愁』字,但可從芍藥、薔薇的情態中領悟,又曲折體現了詩人由於宦途艱險而形成的多愁善感的性格。
『一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。』雷是『輕』的,雨如『絲』般,春雨的特色詩人只用兩個字就揭示出來了。那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得乾乾淨淨,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡這是第二句所寫的美
最『有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。』這兩句詩人採用以美人喻花的手法,又加上對仗,確實是美不勝收。李白筆下『一枝紅艷露凝香』,白居易筆下剛出浴的『侍兒扶起嬌無力』的楊妃,和第三句有着驚人的相似之處。雨後的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。最後一句令人想起【紅樓夢·史湘雲醉眠芍藥銦】那段描寫:湘云『業經香夢沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿頭臉衣襟上皆是紅香散亂。』這醉臥中渾身灑滿落花的史湘雲,情思綿綿,百媚千嬌,多像『無力薔薇臥曉枝』。
【春日】因其體物入微,情致蘊藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,在意境上以『春愁』統攝全篇,雖不露一『愁』字,但可從芍藥、薔薇的情態中領悟,又曲折隱晦的反映了詩人由於對宦途命運艱險的恐懼,而形成的多愁善感的心理。
參考資料
1、李夢生.宋詩三百首全解.上海:復旦大學出版社,2007年5月1日:第137-138頁
2、繆鉞等.宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987.122012.7重印:第611-612頁