渡水復渡水,看花還看花。
譯文
一路上渡過了一道水又一道水,河邊路旁長滿了看也看不盡的鮮花。
春風江上路,不覺到君家。
譯文
因爲一路上春光明媚、風景幽美,我不知不覺就來到您的家了。
注釋
君:指姓胡的隱士。
賞析這首詩寫詩人去訪問胡隱士的一路所見,描寫了江南水鄉迷人的春天景色。詩中用了一個『復』和一個『還』,把景色寫『動』了,寫出了速度,也寫出了繁複和變化。雖然是同樣的渡水、同樣的花,卻讓人產生了應接不暇的感覺。『春風江上路』一句,抒發了詩人輕快悠閒的心情。兩岸春色迎船而上,心中詩情春風送來。全詩詞語重複卻又顯簡潔,看似淺顯卻又洋溢瀟灑。
顏邦逸、趙雪沛【中國古典詩歌】:『「春風江上」一方面寫美景醉人,同時又予人以馭風飛掠的飄忽陶然之感,由此方自然引出「不覺」二字,景中有情,淡中有味,作者的喜悅輕鬆不言而見。』