書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

鄉人至夜話(李昌祺·明代)

古詩三百首作者:發布:延章

2022-11-7 20:14

李昌祺1376~1452明代小說家。名禎,字昌祺、一字維卿,以字行世,號僑庵、白衣山人、運甓居士,廬陵今江西吉安人。永樂二年進士,官至廣西布政使,為官清厲剛正,救災恤貧,官聲甚好。且才華富贍,學識淵博,詩集有【運甓漫稿】,又仿瞿佑【剪燈新話】作【剪燈余話】。

形容不識識鄉音,挑盡寒燈到夜深。

譯文
來的鄉人雖然不認識但鄉音格外熟悉,挑盡寒燈一直交談至深夜。

故舊憑君休更說,老懷容易便沾襟jīn

譯文
故舊去世的消息請你不要再說起,老年人總是容易傷感淚濕衣襟。

注釋
憑:請求。老懷:老年人的心懷。



賞析李昌祺是廬陵今江西吉安人。他二十九歲成進士,入仕途,居官北京和廣西、河南,到六十多歲才告老歸家,一生遊宦三十多年。古人重鄉土。在外地的日子越長,越是懷念故鄉,一旦能晤鄉人,即使彼此素不相識,也覺得特別親熱,有說不完的話。李昌祺活了七十多歲。當他老年居官異地時,故鄉的許多親朋已經謝世;由於當時交通不便,音書梗阻,這些人的消息他無法一一知道;一旦聽到故鄉來人說起,老人便不禁傷心淚落,不忍卒聽。這首小詩寫的就是這種心情。詩中『故舊憑君休更說』的『憑』是請求的意思,『憑君』猶言『請你』,唐宋詩詞中常用此義。

不忍心聽故舊死亡的消息,是老年人共同的心態。一來,人到老年,心多慈軟,不能承受這種刺激;二來,故舊飄零,往往勾起老人許多辛酸往事,陷入複雜痛苦的回憶中,容易引起感傷;再則,親朋一個個死了,他這位倖存者能不想到自己的來日無多嗎?對此,年齡越大的人,越發敏感。因此,這首詩抒發的是人之常情,具有廣泛的典型意義。

但是,有趣的是:故舊死亡的消息老人不忍聞,故鄉的近事老人卻特別想聽,哪怕只是一丘一壑的變遷,一時一事的興革。詩把這兩種心情寫得非常生動突出。『形容不識識鄉音,挑盡寒燈到夜深』:來的這位鄉人,儘管老人從不認識,但他那滿口鄉土語音,老人聽來卻格外熟悉,有一種特殊的感情。他長期在廣西、河南遊宦,幾曾聽到過江西吉安人的口音?賀知章說:『鄉音無改鬢毛衰』,鄉音是一種特殊的鄉土文化的印記;在天涯異域,聽到鄉音便倍感親切,彼此的心自然靠近了,而且有了共同的話題。今晚,這話題是那樣富於吸引力,把老人帶入了色彩斑斕的世界。天儘管寒冷,夜儘管深沉,老人卻聽得津津有味,挑盡寒燈,毫無倦容。詩句對此只作了平靜的敘述,我們卻借着那『寒燈』的微光,看見了這位老人興奮的臉色,激動的童心。

於是我們看到:這首小詩揭示了一種有趣的矛盾心態又是愛聽,又是怕聽。『愛聽』的心情,通過『挑盡寒燈』四字寫得盎然欲滴,老人仿佛小孩瞪着大眼,托着腮幫子聽人講故事一樣,形象十分鮮明。『怕聽』的心情,通過『憑君』二字,也顯得深沉迫切,老人的形象又變得皺紋滿臉,燈光下老淚縱橫。正是這種有趣的矛盾,這種前後截然不同的形象,使這首小詩充滿了喜劇情調。你讀着它,將止不住發出徽再一想,又不禁感到悽然。

更值得一提的是:詩寫得如此自然渾成,你找不到什麼『詩眼』,也找不到什麼『警句』,詩人只是敘寫了這次夜話的過程,他只是順着生活的本來面目來寫一己之哀樂,卻無意之中表現出了老年人的普遍的心態,勾畫出從童心盎然到老懷悽愴的形象變化。詩,真有不可思議的魅力!

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部