呂不韋前292年—前235年,姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽今河南省安陽市滑縣人。戰國末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國丞相。呂不韋主持編纂【呂氏春秋】又名【呂覽】,有八覽、六論、十二紀共20餘萬言,匯合了先秦各派學說,『兼儒墨,合名法』,故史稱『雜家』。書成之日,懸於國門,聲稱能改動一字者賞千金。此爲『一字千金』。後因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋擔心被誅殺,於是飲鴆自盡。
宋之丁氏,家無井而出溉gài汲jí,常一人居外。及其家穿井,告人曰:『吾穿井得一人。』有聞而傳之者:『丁氏穿井得一人。』國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:『得一人之使,非得一人於井中也。』求聞之若此,不若無聞也。
譯文
宋國的一戶姓丁的人家,家中沒有井,須到外面打水澆地,經常派一人停留在外面專管打水。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:『我家打水井得到了一個人。』聽了的人就去傳播:『丁氏挖井挖到了一個人。』國都的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:『多得到一個人的勞力,不是在井內挖到了一個活人。』得到的消息如此,還不如不知道。
注釋
宋:西周及春秋戰國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。
而:於是,就。
溉汲:打水澆田。溉:澆灌;灌溉。汲:從井裡取水。
居:停留。
及:待,等到。
國人:指居住在國都中的人。
道:講述。
聞之於宋君:使宋國的國君知道這件事。聞,知道;聽說,這裡是『使知道』的意思。
對:應答,回答。
得一人之使:多得到一個人使喚,指多得到一個人的勞力。
於:被。