古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發布:延章
2022-11-26 17:50
司馬遷前145年或前135年~不可考,字子長,生於龍門西漢夏陽、即今陝西省韓城市,另說今山西省河津市,西漢史學家、文學家、思想家。司馬談之子,任太史令,被後世尊稱爲史遷、太史公、歷史之父。他以其『究天人之際,通古今之變,成一家之言』的史識創作了中國第一部紀傳體通史【史記】原名【太史公書】。被公認爲是中國史書的典範,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是『二十四史』之首,被魯迅譽爲『史家之絕唱,無韻之離騷』。
陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏jiǎ人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟chuò耕之壟上,悵恨久之,曰:『苟富貴,無相忘。』傭者笑而應曰:『若爲傭耕,何富貴也?』陳涉太息曰:『嗟乎!燕雀安知鴻鵠hú之志哉!』
譯文
陳勝,是陽城人,字涉。吳廣,是陽夏人,字叔。陳勝年輕時,曾同別人一起被僱傭給人耕地,一天他停止耕作走到田埂高地上休息,惆悵了很久,說:『如果有誰富貴了,不要忘記大家呀。』一起耕作的同伴笑著回答說:『你一個受僱耕作的人,哪來的富貴呢?』陳勝長嘆一聲說:『唉,燕雀怎麼能知道鴻鵠的志向呢?』
注釋
陽城:今河南登封東南。陽夏:今河南太康縣。嘗與人傭耕:曾經同別人一道被僱傭耕地。傭,被僱傭。輟耕之壟上:停止耕作走到田埂高地上休息。之:動詞,去往。悵恨久之:惆悵了很久。悵,失意,不痛快。悵恨:惆悵,極端不滿。若:代詞,你,指陳勝。燕雀安知鴻鵠之志哉:燕雀怎麼知道鴻鵠的志向呢!燕雀,麻雀,這裡比喻見識短淺的人。鴻鵠,天鵝,這裡比喻有遠大抱負的人。
二世元年七月,發閭lǘ左適zhé戍shù漁陽,九百人屯大澤鄉。陳勝﹑吳廣皆次當行,爲屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝﹑吳廣乃謀曰:『今亡亦死,舉大計亦死;等死,死國可乎?』陳勝曰:『天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫jiàn故,上使外將jiàng兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕爲楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以爲死,或以爲亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇﹑項燕,爲天下唱,宜多應者。』吳廣以爲然。乃行卜。卜者知其指意,曰:『足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!』陳勝﹑吳廣喜,念鬼,曰:『此教我先威眾耳。』乃丹書帛曰『陳勝王wàng』,置人所罾zēng魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。又間令吳廣之次所旁叢祠cí中,夜篝火,狐鳴呼曰:『大楚興,陳勝王。』卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。
譯文
秦二世元年七月,朝廷徵發貧民調派去駐守漁陽,駐紮在大澤鄉。陳勝吳廣都被編入謫戍的隊伍裡面,擔任戍守隊伍的小頭目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤期。誤了期限,按秦朝的法律都應當斬首。陳勝吳廣於是商量說:『即使現在逃跑被抓回來也是死,發動起義也是死,同樣是死,爲國事而死,可以麼?』陳勝說:『天下百姓受秦朝統治逼迫已經很久了。我聽說秦二世是始皇帝的小兒子,不應立爲皇帝,應立的是公子扶蘇。扶蘇因爲屢次勸諫的緣故,皇上派他在外面帶兵。現在有人聽說他沒什麼罪,秦二世卻殺了他。老百姓大都聽說他很賢明,而不知道他死了。項燕是楚國的將領,曾多次立下戰功,又愛護士兵,楚國人都很愛戴他。有人認爲他死了,有人認爲他逃跑了。現在如果把我們的人假稱是公子扶蘇和項燕的隊伍,號召天下百姓反秦,應當會有很多響應的人。』吳廣認爲他講得對。於是二人就去占卜來預測吉凶。占卜的人了解了他們的意圖,就說:『你們的大事都能成功,可以建立功業。然而你們把事情向鬼神卜問過嗎?』陳勝吳廣很高興,考慮卜鬼的事情,說:『這是教我們利用鬼神來威服眾人罷了。』於是就用丹砂在綢子上寫上『陳勝王』三個字,放在別人所捕的魚的肚子裡。士兵們買魚回來烹食,發現魚肚子裡面的帛書,本來已經對這事感到奇怪了。陳勝又暗地裡派吳廣到駐地旁邊叢林裡的神廟中,在夜間提著燈籠,作狐狸嗥叫的悽厲的聲音大喊:『大楚將興,陳勝爲王。』士兵們整夜驚恐不安。第二天,士兵們中間議論紛紛,只是指指點點,互相以目示意看著陳勝。
注釋
二世元年:公元前年。秦始皇死後,他的小兒子胡亥繼位,稱爲二世。發閭左謫戍漁陽:徵發貧苦人民去駐守漁陽。閭左,指貧民,古時貧者居住閭左,富者居住閭右。適:貶謫。皆次當行:都被編入謫戍的隊伍。當行,當在徵發之列。屯長:戍守隊伍的小頭目。亡:逃跑;逃走。舉大計:發動大事,指起義。下文的『舉大名』意思與此相同。等:同樣。死國:爲國事而死。苦秦:苦於秦的統治。以數諫故:因爲屢次勸諫的緣故。數,屢次。諫,古代下級對上級提意見或建議,勸誡。上使外將兵:皇上派他在外面帶兵。上:臣下對皇帝的尊稱,指秦始皇嬴政。項燕:戰國末年楚國著名將領,項梁之父西楚霸王項羽的祖父,曾大敗秦將李信。憐:愛戴。誠以吾眾:如果把我們的人。誠:果真,表假設。唱:通『倡』,首發。宜多應者:應當有很多響應的人。宜:應當。足下:指對方,古人對於別人的敬稱。卜之鬼乎:把事情向鬼神卜問一下吧!卜之鬼,就是『卜之於鬼』,『於』字省略。念鬼:考慮卜鬼的事。念,考慮思索。乃丹書帛曰『陳勝王』:於是用丹砂在綢子上寫『陳勝王』三個字。丹,硃砂。這裡是『用硃砂』的意思。書,寫。王,稱王。置人所罾魚腹中:放在別人所捕的魚的肚子裡。罾:魚網。這裡作動詞,是『用魚網捕』的意思。固以怪之矣:自然就詫怪這件事了。以,通『已』,已經。間令:暗使。間,私自,偷著。之次所旁叢祠中:往駐地旁邊的叢林裡的神廟中。次所:旅行或行軍時臨時駐紮的地方。叢祠,樹木蔭蔽的神廟。旦日:明天,第二天。往往語:到處談論。指目:指指點點,互相以目示意。
吳廣素愛人,士卒多爲用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿fèn恚huì尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞chī廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。召令徒屬曰:『公等遇雨,皆已失期,失期當斬。藉第令毋wú斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧nìng有種乎!』徒屬皆曰:『敬受命。』乃詐稱公子扶蘇﹑項燕,從民欲也。袒右,稱大楚。爲壇而盟,祭以尉首。陳勝自立爲將軍,吳廣爲都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄qí。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東。攻銍zhì酇cuó苦hù柘zhè譙qiáo皆下之。行收兵。比至陳,車六七百乘,騎千餘,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令召三老﹑豪傑與皆來會計事。三老﹑豪傑皆曰:『將軍身被pī堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷jì,功宜爲王。』陳涉乃立爲王,號爲張楚。當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。乃以吳叔爲假王,監諸將以西擊滎xíng陽。令陳人武臣張耳陳餘yú徇趙地,令汝陰人鄧宗徇九江郡。當此時,楚兵數千人爲聚者,不可勝數。
譯文
吳廣向來愛護士兵,士兵大多願意聽他差遣,一天押送戍卒的將尉喝醉了,吳廣故意多次說想要逃跑,使將尉惱怒,讓他侮辱自己,以便激怒那些士兵們。將尉果真用竹板打吳廣。將尉拔劍出鞘想殺吳廣,吳廣跳起來,奪過利劍殺了將尉。陳勝幫助他,一起殺了兩個將尉。於是陳勝召集並號令部屬的人說:『你們諸位遇上大雨,都已誤了期限,誤期是要殺頭的。假使僅能免於斬刑,可是去守衛邊塞死掉的本來也會有十分之六七。況且壯士不死便罷了,要死就該成就偉大的名聲啊,王侯將相難道有天生的貴種麼?』部屬的人都說:『願意聽從您的號令。』於是就假稱是公子扶蘇項燕的隊伍,順從人民的願望。個個露出右臂作爲起義的標誌,號稱大楚。用土築成高台並在台上宣誓,用兩個將尉的頭祭天。陳勝自立爲將軍,吳廣任都尉。他們攻打大澤鄉,收編大澤鄉的義軍之後攻打蘄縣。攻下蘄以後,就派符離人葛嬰率軍巡行蘄縣以東的地方,陳勝則攻打銍酇苦柘譙等地,都攻占下來。行軍中沿路收納兵員。等到到達陳縣,已有戰車六七百輛,騎兵一千多,士兵好幾萬。攻陳縣時,那裡的郡守和縣令都不在,只有守丞帶兵在城門洞裡同起義軍作戰。守丞不能勝,被人殺死了,起義軍才進城占領了陳縣。過了幾天,陳勝下令召集當地管教化的鄉官和才能出眾的鄉紳一起來集會議事。鄉官鄉紳都說:『將軍您親身披著戰甲,拿著銳利的武器,討伐不義的暴君,消滅殘暴的秦朝,重建楚國的江山,按照功勞應當稱王。』陳涉於是自立爲王,定國號叫張楚。在這時,各郡縣中吃盡秦朝官吏苦頭的百姓,都起來懲罰當地郡縣長官,殺死他們來響應陳勝的號召。於是就以吳廣爲代理王,督率各將領向西進攻滎陽在今河南鄭州市轄區內。命令陳縣人武臣張耳陳餘去攻占原來趙國的轄地,命令汝陰今安徽阜陽人鄧宗攻占九江郡今安徽壽縣。這時候,楚地幾千人聚集在一起起義的,多得不計其數。
注釋
將尉:押送戍卒的軍官。忿恚尉:使尉憤怒。笞:用鞭杖或竹板打。劍挺:拔劍出鞘。召令徒屬:召集並號令所屬的人。公等:你們諸位。公,對對方的敬稱。藉第令毋斬:即使能免於斬刑。『藉』『第』『令』都是『即使假若』的意思。十六七:十分之六七。王侯將相寧有種乎:王侯將相難道有天生的貴種嗎?寧,難道。受命:聽從你的號令。袒右:露出右臂做爲起義的標誌。蘄:今安徽宿州南。符離:今安徽宿州。徇:指率軍巡行,使人降服。銍酇苦柘譙:秦時地名,銍譙,在今安徽。酇苦柘,在今河南。行收兵:行軍中沿路收納兵源。比:等到。陳,秦時縣名,今河南淮陽。守令皆不在:郡守縣令都不在。秦時,陳縣屬於碭郡,是郡府縣府所在地,所以有守有令。守丞:守城的當地行政助理官。譙門中:城門洞裡。三老:封建社會裡管教化的鄉官。豪傑,指當地有聲望的人。被堅執銳:披著鎧甲,拿著兵器。比喻親自投身戰鬥,衝鋒陷陣。被,通『披』,穿。堅,指鐵甲。銳,指武器。社稷:『社』是土地神,『稷』是穀神。後來社稷就用來做國家的代稱。號爲張楚:對外宣稱要張大楚國,即復興楚國之意。一說定國號爲『張楚』。刑其長吏:懲罰當地的郡縣長官。刑,懲罰。滎陽:位於今河南省,是古代的軍事重鎮。楚兵:指楚地的起義軍。爲聚,結成一夥。聚,集合在一起。
葛嬰至東城,立襄強爲楚王。嬰後聞陳王已立,因殺襄強,還報。至陳,陳王誅殺葛嬰。陳王令魏人周市北徇魏地。吳廣圍滎陽。李由爲三川守,守滎陽,吳叔弗能下。陳王征國之豪傑與計,以上蔡人房君蔡賜爲上柱國。
譯文
葛嬰到達東城今安徽定遠,立襄強爲楚王。葛嬰後來聽說陳勝已自立爲王,接著就殺了襄強,回來向陳勝報告。一到陳縣,陳勝就殺了葛嬰。陳勝命令魏人周市北上攻取原屬魏國的地方。吳廣包圍了滎陽。李由任三川郡今河南洛陽東白馬寺東。李由,李斯之子守,防守滎陽,吳廣久攻不下。陳勝召集國內的豪傑商量對策,任命上蔡在今河南駐馬店市轄區內人房君蔡賜做上柱國。
注釋
還報:回去向陳勝匯報。
周文,陳之賢人也,嘗爲項燕軍視日,事春申君,自言習兵,陳王與之將軍印,西擊秦。行收兵至關,車千乘,卒數十萬,至戲,軍焉。秦令少府章邯免酈lì山徒﹑人奴產子生,悉發以擊楚大軍,盡敗之。周文敗,走出關,止次曹陽二三月。章邯追敗之,復走次澠miǎn池十餘日。章邯擊,大破之。周文自剄jǐng,軍遂不戰。
譯文
周文【史記集解】作周章,是陳縣有名的賢人,曾經是項燕軍中的占卜望日官,也在楚相春申君黃歇手下做過事,他自稱熟習用兵,陳王就授給他將軍印,帶兵西去攻秦。他一路上邊走邊召集兵馬,到達函谷關河南靈寶的時候,有戰車千輛,士兵幾十萬人,到了戲亭今陝西臨潼東北,距咸陽四十千米時,就駐紮了下來。秦王朝派少府章邯赦免了因犯罪而在驪山服役的人以及家奴所生的兒子,全部調集來攻打張楚的大軍,把楚軍全給打敗了,周文失敗之後,逃出了函谷關,在曹陽今河南三門峽西南駐留了兩三個月。章邯又追來把他打敗了,再逃到澠池今河南三門峽駐留了十幾天。章邯又來追擊,把他打得慘敗。周文自殺,他的軍隊也就不能作戰了。
注釋
視日:占卜日子吉凶的官。春申君:戰國時楚相黃歇的封號。關:指函谷關。酈山徒:指發配在驪山服勞役的人。酈,今作『驪』。奴產子生,家人奴婢所生的兒子。
武臣到邯hán鄲dān,自立爲趙王,陳餘爲大將軍,張耳召騷爲左右丞相。陳王怒,捕系武臣等家室,欲誅之。柱國曰:『秦未亡而誅趙王將相家屬,此生一秦也。不如因而立之。』陳王乃遣使者賀趙,而徙系武臣等家屬宮中,而封耳子張敖爲成都君,趣趙兵,亟入關。趙王將相相與謀曰:『王王趙,非楚意也。楚已誅秦,必加兵於趙。計莫如毋西兵,使使北徇燕地以自廣也。趙南據大河,北有燕代,楚雖勝秦,不敢制趙。若楚不勝秦,必重趙。趙乘秦之弊bì,可以得志於天下。』趙王以爲然,因不西兵,而遣故上谷卒史韓廣將兵北徇燕地。
譯文
武臣到達邯鄲,就自立爲趙王,陳餘做大將軍,張耳召騷任左右丞相。陳王知道後非常生氣,就把武臣等人的家屬逮捕囚禁了起來,打算殺死他們。上柱國蔡賜說:『秦王朝還沒有滅亡就殺了趙王將相的家屬,這等於是又生出一個與我們爲敵的秦國來。不如就此封立他好些。』陳王於是就派遣使者前往趙國去祝賀,同時把武臣等人的家屬遷移到宮中軟禁起來,又封張耳的兒子張敖做成都君,催促趙國的軍隊速進軍函谷關。趙王武臣的將相們商議說:『大王您在趙國稱王,並不是楚國的本意。等到楚滅秦以後,一定會來攻打趙國。最好的辦法莫過於不派兵向西進軍,而派人向北攻取原來燕國的轄地以擴大我們自己的土地。趙國南面據黃河天險,北面又有燕代的廣大土地,楚國即使戰勝了秦國,也不敢來壓制趙國。如果楚國不能戰勝秦國,必定就會借重趙國。到時候趙國趁著秦國的疲敝,就可以得志於天下了。』趙王認爲說得有道理,因而不向西出兵,而派了原上谷郡卒史韓廣領兵北上去攻取燕地。
注釋
捕系:逮捕拘禁。柱國:指蔡賜。此生一秦也:這樣做又製造出一個像秦一樣的敵國來。王王:前一個『王』字是名詞,指武臣,後一個『王』字是動詞,稱王的意思。計莫如毋西兵:最好的計策莫過於不向西方指秦國出兵。使使:前一個『使』字是動詞,派遣;後一個『使』字是名詞,使者。
燕故貴人豪傑謂韓廣曰:『楚已立王,趙又已立王。燕雖小,亦萬乘之國也,原將軍立爲燕王。』韓廣曰:『廣母在趙,不可。』燕人曰:『趙方西憂秦,南憂楚,其力不能禁我。且以楚之彊,不敢害趙王將相之家,趙獨安敢害將軍之家!』韓廣以爲然,乃自立爲燕王。居數月,趙奉燕王母及家屬歸之燕。
譯文
燕國原來的貴族豪傑勸告韓廣說:『楚國已經立了王,趙國也已立了王。燕國地方雖然小,過去也是個擁有萬輛兵車的國家,希望將軍您自立做燕王。』韓廣回答說:『我的母親還留在趙國,使不得。』燕人說:『趙國現在正西面擔憂秦,南面擔憂楚,他的力量不能來限制我們。況且以楚國的強大,都不敢殺害趙王將相的家屬,趙國又怎敢殺害將軍您的家屬呢?』韓廣認爲他們說的有道理,於是就自立做了燕王。過了幾個月,趙國派人護送燕王的母親及其家屬來到了燕國。
注釋
燕故貴人:過去燕國的貴族。居數月:過了幾個月。
當此之時,諸將之徇地者,不可勝數。周市北徇地至狄,狄人田儋dān殺狄令,自立爲齊王,以齊反擊周市。市軍散,還至魏地,欲立魏後故寧陵君咎jiù爲魏王。時咎在陳王所,不得之魏。魏地已定,欲相與立周市爲魏王,周市不肯。使者五反,陳王乃立寧陵君咎爲魏王,遣之國。周市卒爲相。
譯文
在這個時候,到各地去攻城占地的將領,數不勝數。【資治通鑑】:陳勝既派出周章,認爲秦政府混亂,有輕視秦政府的意思,不再設立防備。博士孔鮒勸諫說:『臣聽說兵法:「不恃仗敵人不來進攻,而恃仗我們不怕進攻。」今天大王只恃仗敵人不來進攻,而不恃仗自己的防備,一旦兵敗,後悔都來不及。』陳勝說:『我的軍事行動,先生不必辛苦擔心!』周市北上攻城掠地到達了狄縣今山東高青東南,狄縣人田儋殺死了狄縣縣令,自立爲齊王,憑藉齊地的力量來反擊周市。周市的軍隊潰散了,退回到了魏地,打算立魏王的後代寧陵君咎做魏王。其時咎在陳王那裡,不能回到魏地去。魏地平定以後,大家想共同擁立周市做魏王,周市不肯接受。使者先後五次往返於陳王與周市之間,陳王乃答應立寧陵君咎做魏王,遣送他回到魏國去。周市最後做了魏國的相。
注釋
五反:指往返了五次。反,同『返』。
將軍田臧zāng等相與謀曰:『周章軍已破矣,秦兵旦暮至,我圍滎xíng陽城弗能下,秦軍至,必大敗。不如少遺兵,足以守滎陽,悉精兵迎秦軍。今假王驕,不知兵權,不可與計,非誅之,事恐敗。』因相與矯王令以誅吳叔,獻其首於陳王。陳王使使賜田臧楚令尹印,使爲上將。田臧乃使諸將李歸等守滎陽城,自以精兵西迎秦軍於敖áo倉。與戰,田臧死,軍破。章邯進兵擊李歸等滎陽下,破之,李歸等死。
譯文
將軍田臧等人一起謀劃說:『周文的軍隊已經潰散,秦國的軍隊早晚就要到來,我們包圍滎陽城久攻不下,如果秦國的軍隊到來,一定會被打得大敗。不如留下少量的部隊,足以守住滎陽就可以了,把其餘精銳的軍隊全部拿來迎擊秦軍。現在代理王吳廣驕橫,又不懂用兵權謀,這樣的人無法和他商量議事,不殺了他,我們的計劃恐怕會被搞壞。』於是他們就假冒陳王的命令殺掉了吳廣,把吳廣的頭獻給了陳王。陳王就派使者賜給田臧楚令尹的大印,任命他做上將軍。田臧就派部將李歸等人駐守滎陽城,自己帶了精銳的部隊西進到敖倉迎戰秦軍。雙方交戰時,田臧戰死,軍隊潰散。章邯領兵趁機到滎陽城下來攻打李歸這些人,打敗了他們,李歸等人戰死。
注釋
周章:即上文中的周文。旦暮至:早晚就要到。兵權:指用兵的計謀策略。矯王令:假傳陳王的命令。矯,假託。敖倉:秦代在敖山上築倉儲糧,所以叫敖倉,也叫敖庾。故地在今河南鄭州西北氓山上。
陽城人鄧說將兵居郯tán,章邯別將擊破之,鄧說軍散走陳。銍人伍徐將兵居許,章邯擊破之,伍徐軍皆散走陳。陳王誅鄧說。
譯文
陽城人鄧說領兵駐紮在郟城原文作郯城,據【史記索隱】【史記正義】改。今河南郟縣,被章邯部將所帶的一支部隊擊敗,鄧說率軍潰逃到陳縣。銍人伍徐率兵駐紮在許縣今河南許昌東,也被章邯的軍隊擊潰了他。伍徐的軍隊都潰散逃到了陳縣。陳王殺了鄧說。
注釋
郯:在今山東省郯城縣西,當時章邯的軍隊並沒有到達那裡,不當在郯交戰。『郯』當爲『郟jiá』。郟,在今河南郟縣,與鄧說家鄉陽城臨近。
陳王初立時,陵人秦嘉﹑銍人董緤﹑符離人朱雞石﹑取慮人鄭布﹑徐人丁疾等皆特起,將兵圍東海守慶於郯。陳王聞,乃使武平君畔爲將軍,監郯tán下軍。秦嘉不受命,嘉自立爲大司馬,惡屬武平君。告軍吏曰:『武平君年少,不知兵事,勿聽!』因矯以王命殺武平君畔。
譯文
陳勝剛剛自爲王時,陵縣今江蘇泗陽人秦嘉銍縣人董緤符離今安徽宿州東北人朱雞石取慮今江蘇睢寧西南人鄭布徐縣今江蘇省泗洪東南人丁疾等都單獨起兵反秦,他們領兵把東海郡守名叫慶的圍困在郯城東海郡郡治,在今山東臨沂市轄區內。陳王聽說後,就派武平君名叫畔的做將軍,督率郯城下的各路軍隊。秦嘉拒不接受這個命令,自立爲大司馬,討厭隸屬於武平君畔。便告訴他的軍吏說:『武平君年輕,不懂得軍事,不要聽他的!』接著就假託陳王的命令殺死了武平畔。
注釋
皆特起:都各自起兵反秦。特,單獨。御:駕車的人。
章邯已破伍徐,擊陳,柱國房君死。章邯又進兵擊陳西張賀軍。陳王出監戰,軍破,張賀死。
譯文
章邯打敗伍徐以後,接著進攻陳縣,陳王的上柱國房君蔡賜戰死了。章邯又領兵進攻駐守在陳縣西面的張賀部隊。陳王親自出來督戰,結果楚軍還是戰敗,張賀陣亡。
臘月,陳王之汝陰,還至下城父,其御莊賈殺以降秦。陳勝葬碭dàng,諡shì曰隱王。
譯文
十二月,陳王退到了汝陰今安徽阜陽,在回到下城父今安徽渦陽時,他的車夫莊賈殺了他投降秦軍。陳勝死後安葬在碭縣今河南永城東北,諡號叫隱王。
注釋
諡:古人有地位的人死後,按其生平事跡給予的稱號。隱:有功業未顯使人哀傷之意。
陳王故涓juān人將軍呂臣爲倉頭軍,起新陽,攻陳下之,殺莊賈,復以陳爲楚。
譯文
陳王從前的侍臣呂臣將軍組織了一支青巾裹頭的『蒼頭軍』,從新陽今安徽界首北起兵攻打陳縣,攻克後,殺死了莊賈,又以陳縣爲楚都。
注釋
倉頭軍:以青巾裹頭的軍隊。
初,陳王至陳,令銍人宋留將兵定南陽,入武關。留已徇南陽,聞陳王死,南陽復爲秦。宋留不能入武關,乃東至新蔡,遇秦軍,宋留以軍降秦。秦傳留至咸陽,車裂留以徇。
譯文
當初,陳王剛到陳縣的時候,曾命令銍縣人宋留領兵去平定南陽今河南省地級市,再進兵武關今陝西丹鳳東。宋留攻占了南陽之後,傳來了陳王被殺的消息,於是南陽又被秦軍奪了回去。宋留不能進入武關,就往東到了新蔡今河南駐馬店市轄區內,不料又遇上了秦軍,宋留帶著部隊投降了秦軍。秦軍押解宋留到了咸陽,將他五馬分屍示眾。
注釋
車裂:古代的一種酷刑,用五馬分屍。徇,這裡是示眾的意思。
秦嘉等聞陳王軍破出走,乃立景駒爲楚王,引兵之方與,欲擊秦軍定陶下。使公孫慶使齊王,欲與併力俱進。齊王曰:『聞陳王戰敗,不知其死生,楚安得不請而立王!』公孫慶曰:『齊不請楚而立王,楚何故請齊而立王!且楚首事,當令於天下。』田儋誅殺公孫慶。
譯文
秦嘉等人聽說陳王的軍隊已經兵敗逃走了,就立景駒做了楚王,率兵到了方與今山東魚台西,準備在定陶今山東菏澤市轄區內附近襲擊秦軍。於是派公孫慶出使齊國去會見齊王田儋,想聯合他一同進兵。齊王說:『聽說陳王戰敗了,至今生死不明,楚國怎麼能不來向我請示就自立爲王呢?』公孫慶說:『齊國不請示楚國而立王,楚國爲什麼要向齊國請示才能立王呢?何況楚是首先起義反秦的,理當號令天下。』田儋殺死了公孫慶。
注釋
首事:指首先起兵反秦。
秦左右校復攻陳,下之。呂將軍走,收兵復聚。鄱pó盜當陽君黥布之兵相收,復擊秦左右校,破之青波,復以陳爲楚。會項梁立懷王孫心爲楚王。
譯文
秦的左右校尉率領部隊再次進攻陳縣,並占領了它。將軍呂臣失敗逃跑後,重新集結兵馬。並與當年在鄱陽爲盜後被封爲當陽君的黥布所率領的軍隊聯合起來,又攻擊秦左右校尉的軍隊,在青波把他們打敗了,再度以陳縣爲楚都。這時正好項梁立楚懷王的孫子名叫心的做了楚王。
注釋
左右校:即左右校尉,次於將軍的軍官,這裡指他們所率領的軍隊。鄱盜:黥布在陳勝起義前曾在鄱陽一帶的長江中爲盜,故稱『鄱盜』。相收,指呂臣與黥布的軍隊互相聯合。懷王孫心:楚懷王的孫子,名心。
陳勝王凡六月。已爲王,王陳。其故人嘗與傭耕者聞之,之陳,扣宮門曰:『吾欲見涉。』宮門令欲縛之。自辯數,乃置,不肯爲通。陳王出,遮道而呼涉。陳王聞之,乃召見,載與俱歸。入宮,見殿屋帷帳,客曰:『伙huǒ頤yí!涉之爲王沉沉者!』楚人謂多爲伙,故天下傳之,伙涉爲王,由陳涉始。客出入愈益發舒,言陳王故情。或說陳王曰:『客愚無知,顓zhuān妄言,輕威。』陳王斬之。諸陳王故人皆自引去,由是無親陳王者。陳王以朱房爲中正,胡武爲司過,主司群臣。諸將徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察爲忠。其所不善者,弗下吏,輒zhé自治之。陳王信用之。諸將以其故不親附,此其所以敗也。
譯文
陳勝稱王總共六個月的時間。當了王之後,以陳縣爲國都。從前一位曾經與他一起僱傭給人家耕田的夥計聽說他做了王,來到了陳縣,敲著宮門說:『我要見陳涉。』守宮門的長官要把他捆綁起來。經他反覆解說,才放開他,但仍然不肯爲他通報。等陳王出門時,他攔路呼喊陳涉的名字。陳王聽到了,才召見了他,與他同乘一輛車子回宮。走進宮殿,看見殿堂房屋帷幕帳簾之後,客人說:『伙頤!陳涉大王的宮殿高大深邃啊!』楚地人把『多』叫做『伙』,所以天下流傳『伙涉爲王』的俗語,就是從陳涉開始的。這客人在宮中出出進進越來越隨便放肆,常常跟人講陳涉從前的一些舊事。有人就對陳王說:『您的客人愚昧無知,專門胡說八道,有損於您的威嚴。』陳王就把來客殺死了。從此之後,陳王的故舊知交都紛紛自動離去,沒有再親近陳王的人了。【史記索隱】:陳勝當了國王,岳父和妻兄都前去投靠。陳勝以普通賓客的禮節對待他們。岳父憤怒地說:『依仗強勢怠慢長者,不能長久!』於是不辭而別。陳王任命朱房做中正,胡武做司過,專門督察群臣的過失。將領們攻占了地方回到陳縣來,命令稍不服從,就抓起來治罪,以苛刻地尋求群臣的過失作爲對陳王的忠心。凡是他倆不喜歡的人,一旦有錯,不交給負責司法的官吏去審理,就擅自予以懲治。陳王卻很信任他們。將領們因爲這些緣故就不再親近依附他了。這就是陳王所以失敗的原因。
注釋
王:稱王。凡,總共。王陳:即『王於陳』,在陳地做王。宮門令:守衛宮門的官。辯數:反覆解說。伙頤:意思是『真多呀』。伙,多。頤,語氣助詞,相當於『呀』。沈沈:形容宮室高大深邃,富麗堂皇。伙涉爲王:這是當時流傳的口頭語,意思是一朝得志就變得十分闊氣。發舒:放肆,隨便。顓:通『專』。妄言,胡說。令之不是者:命令他而不順從的。系:拘捕。罪之,把他判罪。其所不善者:指與朱房胡武關係不好的人。下吏:交給執法官吏。
陳勝雖已死,其所置遣侯王將相竟亡秦,由涉首事也。高祖時爲陳涉置守頉yí三十家碭dàng,至今血食。
譯文
陳勝雖然已經死了,他所封立派遣的侯王將相終於滅掉了秦王朝,這是由於陳涉首先起義反秦的結果。漢高祖時,在碭縣安置了三十戶人家爲陳涉看守墳墓,到漢武帝時仍按時殺牲祭祀他。【漢書】:王莽戰敗,才斷絕。
注釋
血食:享受祭祀。古時祭祀要宰殺牲畜作祭品,所以叫『血食』。
褚chǔ先生曰:地形險阻,所以爲固也;兵革刑法,所以爲治也。猶未足恃也。夫先王以仁義爲本,而以固塞文法爲枝葉,豈不然哉!吾聞賈生之稱曰:
譯文
褚先生褚少孫說:地形險阻,是便於用來固守的;武器裝備和法制規章,是便於統治國家的。但這些還不是最可靠的。先王以仁義道德作爲治國的根本,而把鞏固邊塞制定法律條文看成枝葉,難道不是這樣嗎?我曾經聽說賈誼的文章說:
注釋
兵革刑法:指武器裝備和法制規章。固塞文法:堅固關塞,文飾法律條文。賈生:指賈誼。以下文字引自賈誼的【過秦論】上篇。
『秦孝公據肴xiáo函之固,擁雍yōng州之地,君臣固守,以窺周室,有席捲天下包舉宇內囊括四海之意,併吞八荒之心。當是時也,商君佐之,內立法度,務耕織,修守戰之具;外連衡而斗諸侯。於是秦人拱手而取西河之外。
譯文
『秦孝公占據崤山和函谷的險固地勢,擁有整個雍州地區今陝西甘肅一帶,君臣牢固把守,隨時窺視著周王朝的政權,大有席捲天下,包舉宇內,囊括四海的勁頭兒,併吞八方極遠之地的心氣兒。就在這個時候,商鞅輔佐秦孝公,對內建立法令制度,致力於耕種紡織,整治攻守的武器,對外用連橫的策略使諸侯們互相爭鬥。於是秦國像兩手相合那樣容易毫不費力地取得了黃河以西的大片土地。
『孝公既沒,惠文武昭蒙故業因遺策,南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴yú之地,收要害之郡。諸侯恐懼,會盟而謀弱秦,不愛珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與爲一。當此之時,齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛人,尊賢而重士,約從離橫,兼韓魏燕趙宋衛中山之眾。於是六國之士,有寧越徐尚蘇秦杜赫hè之屬爲之謀,齊明周最陳軫zhěn召滑樓緩翟景蘇厲樂毅之徒通其意,吳起孫臏帶佗tuó倪ní良王廖田奶油頗趙奢之倫制其兵。嘗以十倍之地,百萬之眾,叩關而攻秦。秦人開關而延敵,九國之師逡巡遁逃而不敢進。秦無亡矢遺鏃zú之費,而天下諸侯已困矣。於是從散約解,爭割地以賂秦。秦有餘力而制其弊,追亡逐北,伏屍百萬,流血飄櫓lǔ。因利乘便,宰割天下,分裂河山。強國請服,弱國入朝。
譯文
秦孝公死後,秦惠文王武王昭襄王承接了秦孝公的治國事業,遵循著先人留下來的策略,向南面奪取了漢中,向西南奪取了巴蜀,向東面割得了肥沃的土地,向北面奪得了衝要險阻的郡邑。諸侯們因此而恐懼驚慌,相會結盟商量對策來削弱秦國。他們不吝惜珍貴的財寶和富饒的土地,用來招納天下的人才。採取合縱策略締結盟約,互相支援,爲一體。在這個時候,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君:這四位公子,都英明智慧而忠誠信義,寬宏厚道而愛惜人才,尊重賢者而器重士人。他們互相約定實行合縱聯合抗秦,破壞秦國的連橫策略,聯合韓魏燕楚齊趙宋衛中山等國的有關人士。於是六國的人才,有寧越徐尚蘇秦杜赫這些人替他們策劃;有齊明周最陳軫邵滑樓緩翟景蘇厲樂毅這些人溝通他們的意見;有吳起孫臏帶佗倪良王廖田奶油頗趙奢這些人統率他們的軍隊。諸侯們曾經用相當於秦國十倍的土地,百萬的大軍,攻打函谷關而進擊秦國。秦國開關迎敵,九國的軍隊反逃跑而不敢前進。秦國沒有耗費一個箭頭,而天下的諸侯卻已經疲憊不堪了。於是合縱解散,盟約破壞,各自爭相割地賄賂秦國。秦國有充余的力量來利用諸侯的弱點,追趕逃亡敗走的敵人,殺得他們橫屍百萬,流的血把大盾牌都漂浮起來;秦國趁著有利的形勢,方便的時機,分割土地山河,因而強國請求臣服,弱國前來朝拜稱臣了。
『施及孝文王莊襄王,享國之日淺,國家無事。
譯文
延續到秦孝文王莊襄王的時候,他們在位的時間短暫,國家沒有什麼事。
『及至始皇,奮六世之餘烈,振長策而御宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執敲朴pǔ以鞭笞chī天下,威振四海。南取百越之地,以爲桂林象郡。百越之君,俯首系頸,委命下吏。乃使蒙恬北築長城而守藩fān籬,卻匈奴七百餘里。胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。於是廢先王之道,燔fán百家之言,以愚黔qián首;隳huī名城,殺豪俊,收天下之兵聚之咸陽,銷鋒鍉chí,鑄以爲金人十二,以弱天下之民。然後踐華爲城,因河爲池,據億丈之城臨不測之溪以爲固。良將勁駑,守要害之處;信臣精卒,陳利兵而誰何。天下已定,始皇之心,自以爲關中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業也。
譯文
到了秦始皇,他發揚六代傳下來的功業,像駕車似的揮動長鞭來駕御各諸侯國,吞併了東周和西周兩個小國,滅亡了六國諸侯,登上了皇帝的寶座而控制天下,手持刑杖來鞭笞天下的人民,聲威震懾四海。向南方奪取了百越的土地,把它設爲桂林郡今廣西百色東北和象郡今廣西崇左;百越的君長們,低著頭,用繩子拴住自己的脖子來投降,把自己的性命交給秦王朝的下級官吏掌握。於是派蒙恬到北方去修築萬里長城,作爲邊疆上的屏障來防守,把匈奴向北驅趕了七百多里;匈奴人不敢到南邊來牧馬,兵士也不敢搭起弓箭來報仇。於是廢除了先王的治國之道,焚燒了諸子百家的著作,以圖使老百姓愚昧無知;他還毀壞各地的名城,殺戮豪傑,收集天下的武器集中到咸陽,熔化刀劍和箭頭,鑄成十二個金屬人像,來削弱天下人民的反抗力量。然後依憑華山當作城牆,憑藉黃河作爲護城河,依據億丈高的華山,臨守著深險莫測的黃河,作爲守衛的險要之地。良將拿著強弓,防守重要的地方,可靠的大臣帶領精幹的士兵,擺列著鋒利的武器,嚴厲盤查過往的行人是誰。天下已經平定,秦始皇的心中,自以爲關中的堅固,是千里金城,可以作爲子子孫孫萬世當皇帝的基業了。
『始皇既沒,餘威震於殊俗。然陳涉瓮wèng牖yǒu繩樞shū之子,氓méng隸之人,而遷徙之徒也;材能不及中人,非有仲尼墨翟dí之賢,陶朱猗yī頓之富。躡足行伍之間,倔起阡陌之中,率罷散之卒,將數百之眾,轉而攻秦,斬木爲兵,揭竿爲旗,天下雲集而響應,贏糧而景從。山東豪俊遂並起而亡秦族矣。
譯文
秦始皇死了以後,他的餘威還震懾著遠方。然而陳涉是一個用破瓮作窗戶,用草繩拴門軸的窮苦人家的子弟,是耕田的人,是供人役使的人,是被徵發戍守邊境的人。他的才能比不上一般平常的人,既沒有孔子墨子那樣的賢明,也沒有陶朱范蠡猗頓那樣的富有,置身在戍卒的行列之中,興起在鄉野之間,帶領著疲乏散亂的戍卒,統率著幾百個人,轉身攻打秦國,砍下木棍做武器,高舉竹竿爲旗幟,天下的人就像風雲那樣迅速匯集起來,像迴響那樣應聲而起,挑著糧食,如影隨形地跟著他。崤山函谷關以東的英雄豪傑一齊起來,就把秦王朝推翻了。
『且夫天下非小弱也,雍yōng州之地,肴xiáo函之固,自若也;陳涉之位,非尊於齊楚燕趙韓魏宋衛中山之君也;鋤耰yōu棘jí矜qín,不銛xiān於鉤戟jǐ長鎩shā也;適戍之眾,非抗於九國之師也;深謀遠慮,行軍用兵之道,非及向時之士也。然而成敗異變,功業相反。試使山東之國與陳涉度長絜xié大,比權量力,則不可同年而語矣。然秦以區區之地,致萬乘之勢,序八州而朝同列,百有餘年矣。然後以六合爲家,肴函爲宮。一夫作難而七廟隳,身死人手,爲天下笑者,何也?仁義不施而攻守之勢異也。』
譯文
再說,那秦王朝的天下並沒有縮小削弱;雍州的土地,崤山函谷關的險要堅固,還像從前一樣。陳涉的地位,並不比齊楚燕趙韓宋衛中山的國君尊貴;鋤耙戟柄,並不比鉤戟長矛鋒利;被徵發戍守邊地的民眾,並不比九國的軍隊強大;深謀遠慮,行軍與指揮作戰的本領,也比不上先前六國的那些才智之士。但是成功失敗完全不同,;功業完全相反,這是什麼原因呢?假使拿崤山函谷關以東各國諸侯來跟陳涉量量長短,比比大小,比較一下他們的權威,衡量衡量他們的實力,那簡直不能夠同年而語,相提並論。然而秦國當初憑藉很小的地方,發展爲有萬輛兵車的強國,進而控制了其它八州,使來與它地位相同的諸侯國都來向秦國朝拜稱臣,已經有一百多年的歷史了。然後把天地四方當作家,把崤山函谷關當作宮牆。可是陳涉一個人首倡起義,秦王朝的七代宗廟就被毀壞,連秦王子嬰也死在別人手中,被天下的人所譏笑,這是什麼原因呢?這是因爲不施行仁政,而攻取天下和後來防守天下的形勢是不同的啊。』
【索隱述贊】天下匈匈,海內乏主,掎jǐ鹿爭捷,瞻烏爰處。陳勝首事,厥jué號張楚。鬼怪是憑,鴻鵠自許。葛嬰東下,周文西拒。始親朱房,又任胡武。伙頤yí見殺,腹心不與。莊賈何人,反噬城父!
賞析
【陳涉世家】是秦末農民起義領袖陳勝、吳廣的傳記。文中真實、完整地記述了爆發這次農民大起義的原因、經過和結局,表現了陳涉在反對秦王朝暴政鬥爭的關鍵時刻所發揮的重要作用,以顯示他洞察時局的能力和卓越的組織領導才幹,從中反映了農民階級的智慧、勇敢和大無畏的鬥爭精神。文章也比較生動地描寫了陳涉和吳廣的形象。陳涉出身僱農,胸懷大志,有政治遠見,他要求人民從『苦秦』中解放出來;他聰明果斷,具有組織群眾、制定策略、指揮戰爭的卓越才幹,是農民階級的傑出領袖。吳廣雖然刻畫簡略,但從他與謀起義、誘殺將尉等事跡中,也表現了非凡的機智勇敢和反抗精神。在他們身上,都充分地表現了中國古代勞動人民以不甘忍受黑暗統治而敢於鬥爭的英雄氣概。文章也寫到了起義軍內部的不和及自相殘殺,陳涉稱王之後的貪圖享受、信用奸邪、脫離群眾,表明了農民階級的局限性。作者善於把握歷史事件的發展進程,又善於運用語言、動作、神態描寫等多種技巧來塑造人物形象,從而生動真實地再現了這一場偉大鬥爭的圖景。
【陳涉世家】一文在寫作上按事件的發展順序記事。寫起義過程,先寫起義的原因和起義前的謀劃,再寫起義的爆發和發展,直至政權的建立,脈絡非常清晰。在記述中,則採取了先因後果的寫法。寫起義的動機,則先寫暴秦的嚴刑峻法;寫起義的發生,則又先寫將尉的殘酷等等。都入情入理,有力地突出了起義的正義性。文中還通過典型細節的描寫,對起義的過程、浩大的聲勢以及起義領袖的精神面貌,進行了較爲充分的展現,從而給人留下了深刻的印象。
此文生動地記述了從大澤鄉起義到張楚政權建立這一段歷史進程,再現了陳勝、吳廣兩位起義領袖的英雄本色。陳勝有很高的階級覺悟,並且懷有『鴻鵠之志』。這表現在傭耕時與同伴的對話中,表現在並殺兩尉之後面對徒屬所作的講演中,尤其是『王侯將相寧有種乎』的話語,是對封建世襲制度的有力否定和批判。正是由於他富有遠見,他的話具有鼓動性,才能收到徒屬皆日『敬受命』的效果。作爲起義領袖,陳勝和吳廣都能審時度勢、機智果斷,爲起義作出周密的謀劃和部署。『會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬』是陳涉等人起義的直接原因。面臨必死處境時,陳勝和吳廣當機立斷,密謀起義,決心率眾闖出一條生路來,說明他們對起義的時機把握得很好。二人密謀中,陳勝對時局作了精闢的分析,把握了『天下苦秦久矣』這一社會背景。在這種分析的基礎上,決定打出公子扶蘇和項燕的旗號因爲『百姓多聞其賢,未知其死也』,『項燕數有功,愛士卒,楚人憐之』,『或以爲死,或以爲亡』,提出這一口號,則『宜多應者』。他們在卜者啟發下,精心策劃丹書魚腹和篝火狐鳴兩件『靈異』事件,騙過了其他戍卒的耳目。他們合演的殺將尉的雙簧戲,成功地點燃了起義的導火線,這些都能說明他們善於謀劃。後文中的『諸郡縣,苦秦吏者』照應上文『天下苦秦久矣』,『皆刑其長吏,殺之以應陳涉』與上文『宜多應者』相呼應,這兩句話的前後照應說明了陳勝的分析完全正確,體現了他洞察時局的能力。也正是陳涉這種謀劃、洞察的能力,才造成起義一呼百應,並迅速遍及全國局面。
陳勝、吳廣在密謀起義之時曾找人算卦,後來又在卜者暗示下演出了丹書和狐鳴兩齣騙局。這種爲推翻一個政權而造輿論的騙術,在中國歷史的改朝換代關頭屢見不鮮。當廣大群眾畏天命的意識很濃厚的時候,舉事者想要『威眾』,以種種騙術把自己表現成受命於天的超人是最取巧、最見效的手法。然而,陳勝、吳廣自己並不迷信天命,『王侯將相寧有種乎』才是他們的真實思想。作者司馬遷更在記敘陳勝、吳廣行卜時,特意點破『卜者知其指意』,既『知其指意』,則『足下事皆成,有功』云云,至於『卜之鬼乎』,分明是在參與密謀。【陳涉世家】在行文中使此類騙術昭然若揭,【高祖本紀】中對劉邦製造的斬蛇之類的神話也持保留態度,這都體現了司馬遷進步的的歷史觀。
兩個將尉在大澤鄉起義中並沒有過失,他們和吳廣的一場衝突是起義領袖預謀的,但最終仍不免一死。這是因爲他們是秦王朝勢力的代表人物,在殘酷的階級鬥爭面前,充當了起義軍的對立面,故難逃成爲犧牲品的命運。攻下蘄縣這第一個縣城後,陳勝和吳廣及時派葛嬰帶領人馬到蘄縣以東開闢新戰場,以便迅速打開局面,同時不失時機地立國稱王,建立起農民政權。這些都說明他們在起義初期戰略戰術運用得當,成功地擔當了領袖的責任。陳勝在戰鬥中披堅執銳、身先士卒,吳廣『素愛人,士卒多爲用者』,這些都是領袖人物不可或缺的素質,在陳勝、吳廣身上明顯地體現出來。
上述人物性格特點是通過具體事件或細節的記敘表現出來的,不難看出,【史記】在爲一個個歷史人物立傳時,不僅記錄其生平大端,而且注意揭示人物的精神風貌,同時展示與人物活動相關的背景、環境,從而再現當時社會生活的真實畫面,這正是【史記】文學性的主要體現。
參考資料
1、課程教材研究所中學語文課程教材研究開發中心.義務教育課程標準實驗教科書語文九年級上冊.北京:人民教育出版社,2003年:182-186.
2、張聖潔朱五書.初中文言文全解一點通:貴州教育出版社河北教育出版社,2006年9月第一版:147-152.
3、【<陳涉世家>重點難點解析】高慧麗【山西教育(教學版)】2004年08期
4、【<陳涉世家>中的語言藝術】高續華【語文教學與研究】2012年31期