書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

短歌行(曹操·兩漢)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發布:延章

2022-11-30 14:47

曹操155年-220年正月庚子,字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙今安徽亳州人,漢族。東漢末年傑出的政治家、軍事家、文學家、書法家。三國中曹魏政權的締造者,其子曹丕稱帝後,追尊爲武皇帝,廟號太祖。曹操精兵法,善詩歌,抒發自己的政治抱負,並反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開啟並繁榮了建安文學,給後人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨,魯迅評價其爲『改造文章的祖師』。同時曹操也擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在【書斷】中評其爲『妙品』。

對酒當歌,人生幾何!

譯文
一邊喝酒一邊高歌,人生的歲月有多少。

注釋
對酒當歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當,是對著的意思。
幾何:多少。

如朝zhāo露,去日苦多。

譯文
好比晨露轉瞬即逝,逝去的時光實在太多!

注釋
去日:過去的日子。
苦:患,苦於。已經過去的日子太多了。用於感嘆光陰易逝之語。

kǎi當以慷kāng,憂思難忘。

譯文
宴會上歌聲慷慨激昂,心中的憂愁卻難以遺忘。

注釋
慨當以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當以,這裡無實際意義。

何以解憂?唯有杜康。唯一作:惟

譯文
靠什麼來排解憂悶?唯有豪飲美酒。

注釋
杜康:相傳是最早造酒的人,這裡代指酒。

青青子衿jīn,悠悠我心。

譯文
有學識的才子們啊,你們令我朝夕思慕。

注釋
青青子衿,悠悠我心:這裡用來比喻渴望得到有才學的人。子:對對方的尊稱。衿:衣服的交領。青衿:是周代讀書人的服裝,這裡指代有學識的人。
悠悠:長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

但爲wèi君故,沉吟至今。

譯文
只是因爲你們的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

注釋
沉吟:沉思,深思,這裡指對賢才的思念和傾慕。

yōu呦鹿鳴,食野之苹。

譯文
陽光下鹿群呦呦歡鳴,在原野吃著艾蒿。

注釋
呦呦鹿鳴,食野之苹。呦呦:鹿叫的聲音。
苹:艾蒿。

我有嘉賓,鼓瑟吹笙shēng

譯文
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

注釋
鼓:彈。

明明如月,何時可掇duō明明一作:皎皎

譯文
當空懸掛的皓月喲,什麼時候可以摘取呢?

注釋
何時可掇:什麼時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇讀chuò,爲通假字,掇,通『輟』,即停止的意思。

憂從中來,不可斷絕。

譯文
心中深深的憂思,噴涌而出不能停止。

越陌度阡qiān,枉用相存。

譯文
遠方賓客穿越縱橫交錯的田路,屈駕前來探望我。

注釋
越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。
枉用相存:屈駕來訪。枉,這裡是『枉駕』的意思;用,以。存,問候,思念。

契闊談讌yàn,心念舊恩。談讌一作:談宴

譯文
彼此久別重逢談心宴飲,重溫那往日的恩情。

注釋
讌:通『宴』。

月明星稀,烏鵲南飛。

譯文
月光明亮星光稀疏,一群尋巢喜鵲向南飛去。

繞樹三匝,何枝可依?

譯文
繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪裡才有它們棲身之所?

注釋
三匝:指三周,形容反覆盤旋。匝,周,圈。

山不厭高,海不厭深。

譯文
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

注釋
海不厭深:一本作『水不厭深』。意思是表示希望儘可能多地接納人才。

周公吐哺,天下歸心。

譯文
我願如周公一般禮賢下士,願天下的英傑真心歸順於我。

注釋
吐哺:吐出嘴裡食物。極言殷勤待士。周公吐哺:典出【史記】卷三十三【魯周公世家】。周公禮賢下士,求才心切,進食時多次吐出食物停下來不吃,急於迎客。後遂以『周公吐哺』等指在位者禮賢下士之典實。



賞析
【短歌行】是漢樂府的舊題,屬於【相和歌辭·平調曲】。這就是說它本來是一個樂曲的名稱。最初的古辭已經失傳。樂府里收集的同名有24首,最早的是曹操的這首。這種樂曲怎麼唱法,現在當然是不知道了。但樂府【相和歌·平調曲】中除了【短歌行】還有【長歌行】,唐代吳兢【樂府古題要解】引證古詩『長歌正激烈』,魏文帝曹丕【燕歌行】『短歌微吟不能長』和晉代傅玄【艷歌行】『咄來長歌續短歌』等句,認爲『長歌』、『短歌』是指『歌聲有長短』。現在也就只能根據這一點點材料來理解【短歌行】的音樂特點。【短歌行】這個樂曲,原來當然也有相應的歌辭,就是『樂府古辭』,但這古辭已經失傳了。現在所能見到的最早的【短歌行】就是曹操所作的擬樂府【短歌行】。所謂『擬樂府』就是運用樂府舊曲來補作新詞,曹操傳世的【短歌行】共有兩首,這裡要介紹的是其中的第一首。

這首【短歌行】的主題非常明確,就是作者求賢若渴,希望人才都來投靠自己。曹操在其政治活動中,爲了擴大他在庶族地主中的統治基礎,打擊反動的世襲豪強勢力,曾大力強調『唯才是舉』,爲此而先後發布了『求賢令』、『舉士令』、『求逸才令』等;而【短歌行】實際上就是一曲『求賢歌』、又正因爲運用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨特的感染作用,有力地宣傳了他所堅持的主張,配合了他所頒發的政令。

全詩分爲四節,逐而一一分析。

第一節主要抒寫了詩人對人生苦短的憂嘆。第一節中有兩處都提到了『酒』,酒在魏晉時期,多受到魏晉詩人的喜好。無論心情愉悅,或是悲傷,感慨時都不難找到酒的影子。本詩中,第一句話就用酒來作開頭引出詩人對人生苦短的憂嘆。第一節最後一句『何以解憂?唯有杜康。』其中『杜康』相傳發明釀酒的人,這裡也是指代酒的意思。其中我們如何去理解詩人這種人生苦短的憂嘆呢?詩人生逢亂世,目睹百姓顛沛流離,肝腸寸斷,渴望建功立業而不得,改變亂世局面,因而發出人生苦短的憂嘆。

第二節情味更加纏綿深長了。『青青』二句原來是【詩經·鄭風·子衿】中的話,原詩是寫一個姑娘在思念她的愛人,其中第一章的四句是:『青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?』你那青青的衣領啊,深深縈迴在我的心靈。雖然我不能去找你,你爲什麼不主動給我音信?曹操在這裡引用這首詩,而且還說自己一直低低地吟誦它,這實在是太巧妙了。他說『青青子衿,悠悠我心』,固然是直接比喻了對『賢才』的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:『縱我不往,子寧不嗣音?』曹操由於事實上不可能一個一個地去找那些『賢才』,所以他便用這種含蓄的方法來提醒他們:『就算我沒有去找你們,你們爲什麼不主動來投奔我呢?』由這一層含而不露的意思可以看出,他那『求才』的用心實在是太周到了,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現了文藝創作的政治性與藝術性的結合。他這種深細婉轉的用心,在【求賢令】之類的文件中當然無法盡情表達;而【短歌行】作爲一首詩,就能抒發政治文件所不能抒發的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接著他又引用【詩經·小雅·鹿鳴】中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是說只要你們到我這裡來,我是一定會待以『嘉賓』之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處併合作的。這八句仍然沒有明確地說出『求才』二字,因爲曹操所寫的是詩,所以用了典故來作比喻,這就是『婉而多諷』的表現方法。同時,『但爲君故』這個『君』字,在曹操的詩中也具有典型意義。本來在【詩經】中,這『君』只是指一個具體的人;而在這裡則具有了廣泛的意義:在當時凡是讀到曹操此詩的『賢士』,都可以自認爲他就是曹操爲之沈吟【子衿】一詩的思念對象。正因爲這樣,此詩流傳開去,才會起到巨大的社會作用。

第三節是對以上十六句的強調和照應。以上十六句主要講了兩個意思,即爲求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂來作比,這可以說是全詩中的兩個『主題旋律』,而『明明如月』八句就是這兩個『主題旋律』的復現和變奏。前四句又在講憂愁,是照應第一個八句;後四句講『賢才』到來,是照應第二個八句。表面看來,意思上是與前十六句重複的,但實際上由於『主題旋律』的復現和變奏,因此使全詩更有抑揚低昂、反覆詠嘆之致,加強了抒情的濃度。再從表達詩的文學主題來看,這八句也不是簡單重複,而是含有深意的。那就是說『賢才』已經來了不少,我們也合作得很融洽;然而我並不滿足,我仍在爲求賢而發愁,希望有更多的『賢才』到來。天上的明月常在運行,不會停止『掇』通『輟』,『晉樂所奏』的【短歌行】正作『輟』,即停止的意思;高中課本中『掇』的解釋爲:拾取,採取。何時可掇:什麼時候可以摘取呢;同樣,我的求賢之思也是不會斷絕的。說這種話又是用心周到的表現,因爲曹操不斷在延攬人才,那麼後來者會不會顧慮『人滿爲患』呢?所以曹操在這裡進一步表示,他的求賢之心就象明月常行那樣不會終止,人們也就不必要有什麼顧慮,早來晚來都一樣會受到優待。關於這一點作者在下文還要有更加明確的表示,這裡不過是承上啟下,起到過渡與襯墊的作用。

第四節求賢如渴的思想感情進一步加深。『月明』四句既是準確而形象的寫景筆墨,也有比喻的深意。清人沈德潛【古詩源】中說:『月明星稀四句,喻客子無所依託。』實際上是說那些猶豫不決的人才,在三國鼎立的局面下一時無所適從。詩人以烏鴉繞樹、『何枝可依』的情景來啟發他們,不要三心二意,要善於擇枝而棲,趕緊到我這邊來。最後『周公』四句畫龍點睛,明明白白披肝瀝膽,希望人才都來歸順我曹操,點明了全詩的主旨。關於『周公吐哺』的典故,據說周公自言:『吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天子,吾於天下亦不輕矣。然一沐三握髮,一飯三吐哺,猶恐失天下之士。』這話似也表達詩人心情。

總起來說,【短歌行】正像曹操的其它詩作如【蒿里行】、【對酒】、【苦寒行】等一樣,是政治性很強的詩作,主要是爲曹操當時所實行的政治路線和政治策略服務的;然而它那政治內容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,全詩充分發揮了詩歌創作的特長,準確而巧妙地運用了比興手法,來達到寓理於情,以情感人的目的。在曹操的時代,他就已經能夠按照抒情詩的特殊規律來取得預期的社會效果,這一創作經驗顯然是值得借鑑的。同時因爲曹操在當時強調『唯才是舉』有一定的進步意義,所以他對『求賢』這一主題所作的高度藝術化的表現,也應得到歷史的肯定。


參考資料

1、余冠英選注.三曹詩選.北京:人民文學出版社,1979(第二版):7-8
2、吳小如等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:194-196

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部