古诗词文(中小学教材)作者:古典诗词发布:延章
2022-11-30 15:05
白居易772年-846年,字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称『元白』,与刘禹锡并称『刘白』。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有『诗魔』和『诗王』之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有【白氏长庆集】传世,代表诗作有【长恨歌】、【卖炭翁】、【琵琶行】等。
元和十年,予yú左迁九江郡jùn司马。明年秋,送客湓pén浦pǔ口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮zhēng铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾gǔ人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯mǐn然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予yú出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪zhé意。因为wéi长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰【琵琶行】。
译文
元和十年,我被贬为九江郡司马。次年秋天,到湓浦口送客,听到邻舟有一女子在夜晚弹奏琵琶,细审那声音,铿铿锵锵颇有点京城的风味。我询问她的来历,原来是长安的乐伎,曾经跟穆、曹这两位琵琶名家学习技艺,后来年长色衰,嫁给一位商人为妻。于是我吩咐摆酒,请她尽情地弹几支曲子。她演奏完毕,神态忧伤,叙说自己年青时欢乐的往事,但如今漂泊沦落,憔悴不堪,在江湖之间飘零流浪。我出任地方官已将两年,一向心境平和,她的话却使我有所触动,这一晚竟然有被贬逐的感受。于是撰写了这首七言歌行,吟唱一番来赠送给她,一共有六百一十六字,命题为【琵琶行】。
注释
予:同『余』,我。
左迁:贬官,降职。古以左为卑,故称『左迁』。
明年:第二年。
铮铮:形容金属、玉器等相击声。
京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。
倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。
善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是『能手』的意思。
委身:托身,这里指嫁的意思。
为:做。
贾人:商人。
命酒:叫手下人摆酒。
快:畅快。
悯然:忧郁的样子。
漂沦:漂泊沦落。
出官:京官外调。
恬然:淡泊宁静的样子。
迁谪:贬官降职或流放。
为:创作。
长句:指七言诗。
歌:作歌。
凡:总共。
言:字。
命:命名,题名。
浔xún阳江头夜送客,枫叶荻dí花秋瑟瑟。
译文
夜晚我到浔阳江头送别客人,枫树、芦荻被秋风吹得发出飒飒声响。
注释
浔阳江:万里长江流经江西省九江市北的一段,因九江古称浔阳,所以又名浔阳江。
瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
译文
我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯想要饮酒却无助兴的音乐。
注释
主人:诗人自指。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸jìn月。
译文
酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
译文
忽然听见江面传来阵阵琵琶声;我忘却了回归客人也不想动身。
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
译文
寻着声源轻声询问弹琵琶的是谁?琵琶停了许久却迟迟不语。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
译文
我们移船靠近邀请她出来相见,叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
注释
回灯:重新拨亮灯光。回:再。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
译文
千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着脸面。
转zhuǎn轴zhóu拨弦三两声,未成曲调先有情。
译文
她转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情。
注释
转轴拨弦:拧转弦轴,拨动弦丝。这里指调弦校音。
弦xián弦掩抑声声思sī,似诉平生不得志。
译文
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她一生的不如意。
注释
掩抑:声音低沉。
思:深长的情思。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
译文
她低眉随手慢慢地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事。
注释
信手:随手。
续续弹:连续弹奏。
轻拢lǒng慢捻niǎn抹mò复挑tiǎo,初为【霓ní裳cháng】后【六幺】。六幺一作:绿腰
译文
轻轻地拢,慢慢地捻,又抹又挑,初弹【霓裳羽衣曲】接着再弹【六幺】。
注释
拢:扣弦。
捻:揉弦的动作。
抹:顺手下拨。
挑:反手回拨的动作。
【霓裳】:即【霓裳羽衣曲】,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原。
【六幺】:大曲名,又叫【乐世】【绿腰】【录要】,为歌舞曲。
大弦嘈cáo嘈如急雨,小弦切切如私语。
译文
大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦细促轻幽、急切细碎,如人窃窃私语。
注释
大弦:指最粗的弦。
嘈嘈:声音沉重抑扬。
小弦:指最细的弦。
切切:细促轻幽,急切细碎。
嘈嘈切切错杂弹tán,大珠小珠落玉盘。
译文
嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大大小小的珍珠一颗颗掉落玉盘。
间jiàn关莺语花底滑,幽咽yè泉流冰下难。
译文
一会儿像黄鹂在花下啼鸣婉转流利,一会儿又像泉水在冰下流动滞涩不畅。
注释
间关:莺语流滑叫『间关』。鸟鸣声。
幽咽:形容乐声梗塞不畅。
冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。难,艰难,形容乐声滞塞难通。
冰泉冷涩sè弦凝绝,凝绝不通声暂歇。暂歇一作:渐歇
译文
好像冰泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。
注释
凝绝:凝滞。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
译文
像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时声音暂歇却比有声更动人。
银瓶乍破水浆迸bèng,铁骑突出刀枪鸣。
译文
突然,琵琶之音陡然高昂,似银瓶炸裂,水浆奔迸;又像杀出一队铁骑,刀枪齐鸣。
注释
迸:溅射。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛bó。
译文
一曲终了拨子从弦索中间划过,四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。
注释
曲终:乐曲结束。
拨:弹奏弦乐时所用的拨工具。
当心画:用拨子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。
东船西舫fǎng悄无言,唯见江心秋月白bái,旧时读bó。
译文
东面和西面的画舫和游船都静悄悄的,只看见江心之中映着的秋月泛着白光。
注释
舫:船。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛liǎn容。
译文
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;然后整理一下衣服起身站立,收敛深思时悲愤幽怨的面部表情。
注释
敛容:收敛深思时悲愤深怨的面部表情。
自言本是京城女,家在虾há蟆陵下住。
译文
她说她本是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。
注释
虾蟆陵:在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。
十三学得琵琶成,名属教坊fāng第一部。
译文
十三岁就已学会弹奏琵琶技艺,名字登记在教坊乐团的第一部里。
注释
教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
译文
每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌伎们嫉妒。
注释
秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。
五陵年少争缠头,一曲红绡xiāo不知数。
译文
京城的富贵子弟争着给我赏赐,每当一曲弹罢,不知要给多少彩绸。
注释
五陵:在长安城外,汉代五个皇帝的陵墓。
缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。
绡:精细轻美的丝织品。
钿diàn头银篦bì击节碎,血色罗裙翻酒污。银篦一作:云篦
译文
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
注释
钿头银篦:此指镶嵌着花钿的篦形发饰。
击节:打拍子。
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
译文
年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
译文
教坊的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了,暮去朝来我也年老色衰。
注释
颜色故:容貌衰老。
门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
译文
门前车马减少光顾者落落稀稀,自己的年岁大了我只得嫁给商人为妻。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
译文
商人只重营利,对离别看得很轻淡,上个月他到浮梁买茶办货去了。
注释
浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
译文
他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴,绕船的秋水凄寒。
注释
去来:走了以后。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑lán干。
译文
更深夜阑常常梦到少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
注释
唧梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。
阑干:纵横散乱的样子。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重chóng唧唧。
译文
我听了琵琶声早已摇头叹息,又听到她这番诉说更加歔欷。
注释
重:重新,重又之意。
唧唧:叹声。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
译文
同样都是天涯沦落的可怜人,今日相逢何必问是否曾经相识!
我从去年辞帝京,谪zhé居卧病浔阳城。
译文
自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔便一直卧病。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
译文
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣。
住近湓pén江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
译文
居住在湓江附近,低洼潮湿,院子周围,尽长些黄芦苦竹。
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血xuè猿哀鸣。
译文
在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。
春江花朝zhāo秋月夜,往往取酒还hái独倾。
译文
春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。
岂无山歌与村笛,呕哑嘲zhāo哳zhā难为听。
译文
难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。
注释
呕哑嘲哳:形容声音噪杂。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
译文
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。
注释
琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。
暂:突然。
莫辞更gèng坐弹一曲,为君翻作【琵琶行】。
译文
请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗【琵琶行】。
感我此言良久立,却坐促弦弦转zhuǎn急。
译文
被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
注释
却坐:退回到原处。
促弦:把弦拧得更紧。
转:更加,越发。
凄凄不似向前声,满座重chóng闻皆掩泣。
译文
凄凄切切不似刚才奏过的单调,在座的人重听都掩面哭泣不停。
注释
向前声:刚才奏过的单调。
掩泣:掩面哭泣。
座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
译文
要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青衫已被泪水浸湿!
注释
青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九品,所以服青衫。
赏析
本诗的诗眼主旨是『同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。』
通过写琵琶女生活的不幸,结合诗人自己在宦途所受到的打击,唱出了『同是天涯沦落人,相逢何必曾相识』的心声。社会的动荡,世态的炎凉,对不幸者命运的同情,对自身失意的感慨,这些本来积蓄在心中的沉痛感受,都一起倾于诗中。它在艺术上的成功还在于运用了优美鲜明的、有音乐感的语言,用视觉的形象来表现听觉所得来的感受;萧瑟秋风的自然景色和离情别绪,使作品更加感人。
诗人在这首诗中着力塑造了琵琶女的形象,通过它深刻地反映了封建社会中被侮辱被损害的乐伎、艺人的悲惨命运,抒发『同是天涯沦落人』的感情。诗的开头写『秋夜送客』,『忽闻』『琵琶声』,于是『寻声』『暗问』,『移船』『邀相见』,经过『千呼万唤』,然后歌女才『半遮面』地出来了。这种回荡曲折的描写,就为『天涯沦落』的主题奠定了基石。
接着以描写琵琶女弹奏乐曲来揭示她的内心世界。先是『未成曲调』之『有情』,然后『弦弦』『声声思』,诉尽了『生平不得志』和『心中无限事』,展现了琵琶女起伏回荡的心潮。
然后进而写琵琶女自诉身世:当年技艺曾教『善才服』,容貌『妆成每被秋娘妒』,京都少年『争缠头』,『一曲红绡不知数』。然而,时光流种如怨如慕、如泣如诉的描写,与上面她的弹水,『暮去朝来颜色故』、最终只好『嫁作商人妇』。这唱互为补充,完成了琵琶女这一形象的塑造。
最后写诗人感情的波涛为琵琶女的命运所激动,发出了『同是天涯沦落人,相逢何必曾相识』的感叹,抒发了同病相怜,同声相应的情怀。诗韵明快,步步映衬,处处点缀。
既层出不穷,又着落主题。真如江潮澎湃,波澜起伏,经久不息。反复吟诵,荡人胸怀,情味无限。语言铿锵,设喻形象。『如急雨』『如私语』『水浆迸』『刀枪鸣』『珠落玉盘』『莺语花底』。这些读来如闻其声,如临其境。
诗的小序交代时间、地点、人物和故事,概述了琵琶女的悲凉身世,说明写作本诗动机,并为全诗定下了凄切的感情基调。
【琵琶行】全诗共分四段,从『浔阳江头夜送客』到『犹抱琵琶半遮面』共十四句,为第一段,写琵琶女的出场。其中的前六句交代了时间,这是一个枫叶红、荻花黄、瑟瑟秋风下的夜晚;交代了地点,是浔阳江头。浔阳也就是今天的九江市;浔阳江头也就是前边序中所说的湓浦口。交代了背景,是诗人给他的朋友送别。离别本身就叫人不快,酒宴前再没有个歌女侍应,当然就更加显得寂寞难耐了。这里面『主人下马客在船』一句句法稍怪,其意思实际是主人陪着客人一道骑马来至江边,一同下马来到船上。『醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月』。这里的景色和气氛描写都很好,它给人一种空旷、寂寥、怅惘的感觉,和主人与客人的失意、伤别融合一体,构成一种强烈的压抑感,为下文的突然出现转机作了准备。其中蹬后八句是正面写琵琶女的出场:『忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发』。声音从水面上飘过来,是来自船上,这声音一下子就吸引了主人和客人的注意,他们走的不想走、回的不想回了,他们一定要探寻探寻这种美妙声音的究竟。『寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。』这里的描写非常细致。由于这时是夜间,又由于他们听到的只是一种声音,他们不知道这声音究竟来自何处,也不知演奏者究竟是什么人,所以这里的『寻声暗问』四个字传神极了。接着『琵琶声停』表明演奏者已经听到了来人的呼问;『欲语迟』与后面的『千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面』相一致,都表明这位演奏者的心灰意懒,和惭愧自己身世的沉沦,她已经不愿意再抛头露面了。这段琵琶女出场过程的描写历历动人,她未见其人先闻其琵琶声,未闻其语先已微露其内心之隐痛,为后面的故事发展造成许多悬念。
从『转轴拨弦三两声』到『唯见江心秋月白』共二十四句为第二段,写琵琶女的高超演技。其中『转轴拨弦三两声』,是写正式演奏前的调弦试音;而后『弦弦掩抑』,写到曲调的悲伧;『低眉信手续续弹』,写到舒缓的行板。拢、捻、抹、挑,都是弹奏琵琶的手法。霓裳:即【霓裳羽衣曲】,唐朝宫廷中制作的一个舞曲名。六幺:当时流行的一个舞曲名。从『大弦嘈嘈如急雨』到『四弦一声如裂帛』共十四句,描写琵琶乐曲的音乐形象,写它由快速到缓慢、到细弱、到无声,到突然而起的疾风暴雨,再到最后一划,戛然而止,诗人在这里用了一系列的生动比喻,使比较抽象的音乐形象一下子变成了视觉形象。这里有落玉盘的大珠小珠,有流啭花间的间关莺语,有水流冰下的丝丝细细,有细到没有了的『此时无声胜有声』,有突然而起的银瓶乍裂、铁骑金戈,它使听者时而悲凄、时而舒缓、时而心旷神怡、时而又惊魂动魄。『东舟西舫悄无言,唯见江心秋月白。』这两句是写琵琶女的演奏效果。大家都听得入迷了,演奏已经结束,而听者尚沉浸在音乐的境界里,周围鸦雀无声,只有水中倒映着一轮明月。
从『沉吟放拨插弦中』到『梦啼妆泪红阑干』共二十四句为第三段,写琵琶女自述的身世,自述早年曾走红运,盛极一时,到后来年长色衰,飘零沦落。沉吟:踌躇,欲言又止的样子。敛容:指收起演奏时的情感,重新与人郑重见礼。虾蟆岭:即下马岭,汉代董仲舒的坟墓,在长安城东南部,临近曲江。从『十三学得琵琶成』以下十句极写此女昔日的红极一时。她年纪幼小,而技艺高超,她被老辈艺人所赞服,而被同辈艺人所妒忌。王孙公子迷恋她的色艺:为了请她演奏,而不惜花费重金;她自己也放纵奢华,从来不懂什么叫吝惜。就这样年复一年,好时光像水一样地很快流走了。教坊:唐代管理宫廷乐队的官署。第一部:如同说第一团、第一队。秋娘:泛指当时貌美艺高的歌伎。五陵:指长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵五个汉代皇帝的陵墓,是当时富豪居住的地方。五陵年少:通常即指贵族子弟。缠头:指古代赏给歌舞女子的财礼,唐代用帛,后代用其他财物。红绡:一种生丝织物。钿头:两头装着花钿的发篦。银篦:指用金翠珠宝装点的首饰。击节:打拍子。歌舞时打拍子原本用木制或竹制的板,现在兴之所至,竟拿贵重的钿头银篦击节,极言其放纵奢华,忘乎所以。等闲:随随便便,不重视。从『弟走从军阿姨死』以下十句写此女的时过境迁,飘零沦落。随着她的年长色衰,贵族子弟们都已经不再上门,她仅有的几个亲属也相继离散而去,她像一双过了时的鞋子,再也没人看、没人要了,无可奈何只好嫁给了一个商人。商人关心的是赚钱,从来不懂艺术和情感,他经常独自外出,而抛下这个可怜的女子留守空船。人是有记忆的,面对今天的孤独冷落,回想昔日的锦绣年华,对比之下,怎不让人伤痛欲绝呢!『夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。』其实即使不作梦,也是一天不知要想多少遍的。浮梁:县名,县治在今江西景德镇北。红阑干:泪水融和脂粉流淌满面的样子。
从『我闻琵琶已叹息』到最后的『江州司马青衫湿』共二十六句为第四段,写诗人感慨自己的身世,抒发与琵琶女的同病相怜之情。唧唧:叹息声。『同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。』二语感情浓厚,落千古失落者之泪,也为千古失落者触发了一见倾心之机。自『我从去年辞帝京』起以下十二句,写诗人贬官九江以来的孤独寂寞之感。他说:『浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。』地势荒僻,环境恶劣,举目伤怀,一点开心解闷的东西都没有。其实这在很大程度上都是由诗人自己的苦闷移情的结果,我们对比一下【水浒传】里宋江赞赏江州的一段话,他说:『端的好座江州,我虽犯罪远流到此,倒也看了真山真水。我那里虽有几座名山古迹,却无此等景致。』诗人的悲哀苦闷完全是由于他政治上受打击造成的,但是这点他没法说。他只是笼统含糊地说了他也是『天涯沦落人』,他是『谪居卧病』于此,而其他断肠裂腑的伤痛就全被压到心底去了。这就是他耳闻目睹一切无不使人悲哀的缘由。接着他以一个平等真诚的朋友、一个患难知音的身份,由衷地称赞和感谢了琵琶女的精彩表演,并提出请她再弹一个曲子,而自己要为她写一首长诗【琵琶行】。琵琶女本来已经不愿意再多应酬,后来见到诗人如此真诚,如此动情,于是她紧弦定调,演奏了一支更为悲恻的曲子。这支曲子使得所有听者无不唏嘘成声。多情的诗人呢?看他的青衫前襟早已经湿透了。促弦:紧弦,使调子升高。青衫:八、九品文官的服色,司马是从九品,所以穿青衫。
参考资料
1、魏燕.【琵琶行】课文注释质疑[J].现代语文(教学研究版)2006年05期