古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發布:延章
2022-11-30 15:08
韓愈768年-824年12月25日,字退之,河南河陽今河南省孟州市人,自稱『祖籍昌黎郡』,世稱『韓昌黎』、『昌黎先生』。唐代中期大臣,文學家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年817年,出任宰相裴度行軍司馬,從平『淮西之亂』。直言諫迎佛骨,貶爲潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱『韓吏部』。長慶四年824年,韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,諡號爲『文』,故稱『韓文公』。元豐元年1078年,追封昌黎郡伯,並從祀孔廟。韓愈作爲唐代古文運動的倡導者,名列『唐宋八大家』之首,有『文章巨公』和『百代文宗』之名。與柳宗元並稱『韓柳』,與柳宗元、歐陽修和蘇軾並稱『千古文章四大家』。倡導『文道合一』、『氣盛言宜』、『務去陳言』、『文從字順』等寫作理論,對後人具有指導意義。著有【韓昌黎集】等。
古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑huò也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其爲惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾後,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸yōng知其年之先後生於吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。
譯文
古代求學的人必定有老師。老師,是用來傳授道理、教授學業、解釋疑難問題的人。人不是一生下來就懂得知識和道理,誰能沒有疑惑?有了疑惑,如果不跟老師學習,那些成爲困惑的問題,就始終不能解開。出生在我之前的人,他懂得的道理本來就比我早,我跟從他學習,以他爲老師;出生在我之後的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟從他,拜他爲老師。我是向他學習道理的,哪管他是生在我之前還是生在我之後呢?因此,無論高低貴賤,無論年長年幼,道理存在的地方,就是老師所在的地方。
注釋
學者:求學的人。師者,所以傳道受業解惑也:老師,是用來傳授道理、教授學業、解釋疑難問題的人。所以,用來……的。道,指儒家之道。受,通『授』,傳授。業,泛指古代經、史、諸子之學及古文寫作。惑,疑難問題。人非生而知之者:人不是生下來就懂得道理。之,指知識和道理。知,懂得。其爲惑也:他所存在的疑惑。生乎吾前:即生乎吾前者。乎:相當於『於』,與下文『先乎吾』的『乎』相同。聞:聽見,引申爲知道,懂得。從而師之:跟從他,拜他爲老師。師,意動用法,以……爲師。從師,跟從老師學習。吾師道也:我是向他學習道理。師:學習。夫庸知其年之先後生於吾乎:哪裡去考慮他的年齡比我大還是小呢?庸,發語詞,難道。知,了解、知道。之,取獨。是故:因此,所以。無:沒有。道之所存,師之所存也:意思說哪裡有道存在,哪裡就有我的老師存在。
嗟jiē乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之聖人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下聖人也亦遠矣,而恥學於師。是故聖益聖,愚yú益愚。聖人之所以爲聖,愚人之所以爲愚,其皆出於此乎?愛其子,擇師而教之;於其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習其句讀dòu者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀dòu之不知,惑之不解,或師焉,或不fǒu焉,小學而大遺,吾未見其明也。巫醫樂yuè師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:『彼與彼年相若也,道相似也,位卑則足羞,官盛則近諛。』嗚呼!師道之不復,可知矣。巫醫樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
譯文
唉!古代從師學習的風尚不流傳已經很久了,要人沒有疑惑難了!古代的聖人,他們超出一般人很遠,尚且要跟從老師請教他,焉爲代詞;現在的一般人,他們才智不及聖人也很遠,卻以向老師學習爲恥。因此,聖人更加聖明,愚人更加愚昧。聖人之所以成爲聖人,愚人之所以成爲愚人,大概就是出於這個緣故吧?愛自己的孩子,選擇老師來教他。但是對於他自己,卻以跟從老師學習爲可恥,真是糊塗啊!那些兒童的老師,教他讀書,學習書中的文句的停頓,並不是我所說的傳授道理,解答疑難問題的老師。不知句子停頓要問老師,有疑惑不能解決卻不願問老師;學習了小的卻丟了大的。我沒有看到他的明達。巫醫、樂師、各種工匠這些人,不以互相學習爲恥。士大夫這一類人,聽到稱『老師』稱『弟子』的人,就聚在一起嘲笑他們。問他們,就說:『他和他年齡差不多,懂得的道理也差不多。以地位低的人爲師,就覺得羞恥,以官職高的人爲師,就近乎諂媚了。』哎!求師的風尚難以恢復由此可以知道了!巫醫、樂師、各種工匠這些人,君子不屑一提,現在他們的智慧竟然反而比不上這些人了,這真是奇怪啊!
注釋
師道:從師的傳統。即上文所說的『古之學者必有師』。出人:超出一般人。猶且:尚且。眾人:普通人,一般人。下:不如,名作動。恥學於師:以向老師學習爲恥。恥,以……爲恥是故聖益聖,愚益愚:因此聖人更加聖明,愚人更加愚昧。益,更加、越發。於其身:對於他自己。身,自身、自己。惑矣:真是糊塗啊!彼童子之師:那些教小孩子的啟蒙老師。授之書而習其句讀dòu:教給他書,幫助他學習其中的文句。之,指童子。習,使……學習。其,指書。句讀,也叫句逗,古人指文辭休止和停頓處。文辭意盡處爲句,語意未盡而須停頓處爲讀逗。古代書籍上沒有標點,老師教學童讀書時要進行句讀的教學。句讀之不知:不知斷句風逗。與下文『惑之不解』結構相同。之,提賓標誌。或師焉,或不焉:有的指『句讀之不知』這樣的小事從師,有的指『惑之不解』這樣的大事不從師。不,通『否』。小學而大遺:學了小的指『句讀之不知』卻丟了大的指『惑之不解』。遺,丟棄,放棄。巫醫:古時巫、醫不分,指以看病和降神祈禱爲職業的人。百工:各種手藝。相師:拜別人爲師。族:類。曰師曰弟子云者:說起老師、弟子的時候。年相若:年歲相近。位卑則足羞,官盛則近諛:以地位低的人爲師,就覺得羞恥,以官職高的人爲師,就近乎諂媚了。足,可,夠得上。盛,高大。諛,諂媚。復:恢復。君子:即上文的『士大夫之族』。不齒:不屑與之同列,即看不起。或作『鄙之』。乃:竟,竟然。其可怪也歟:難道值得奇怪嗎。其,難道,表反問。歟,語氣詞,表感嘆。
聖人無常師。孔子師郯tán子、萇cháng弘、師襄、老聃dān。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我師。是故弟子不必不如師,師不必賢於弟子,聞道有先後,術業有專攻,如是而已。
譯文
聖人沒有固定的老師。孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃爲師。郯子這些人,他們的賢能都比不上孔子。孔子說:『幾個人一起走,其中一定有可以當我的老師的人。』因此學生不一定不如老師,老師不一定比學生賢能,聽到的道理有早有晚,學問技藝各有專長,如此罷了。
注釋
聖人無常師:聖人沒有固定的老師。常,固定的。郯子:春秋時郯國今山東省郯城縣境的國君,相傳孔子曾向他請教官職。萇弘:東周敬王時候的大夫,相傳孔子曾向他請教古樂。師襄:春秋時魯國的樂官,名襄,相傳孔子曾向他學琴。老聃:即老子,姓李名耳,春秋時楚國人,思想家,道家學派創始人。相傳孔子曾向他學習周禮。聃是老子的字。之徒:這類。三人行,則必有我師:幾人同行,其中必定有我的老師。不必:不一定。術業有專攻:在業務上各有自己的專門研究。攻,學習、研究。
李氏子蟠pán,年十七,好古文,六藝經傳皆通習之,不拘於時,學於余。余嘉其能行古道,作【師說】以貽yí之。
譯文
李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經的經文和傳文都普遍地學習了,不受世俗的拘束,向我學習。我讚許他能夠遵行古人從師的途徑,寫這篇【師說】來贈送他。
注釋
李氏子蟠:李家的孩子名蟠。李蟠,韓愈的弟子,唐德宗貞元十九年年進士。六藝經傳zhuàn皆通習之:六藝的經文和傳文都普遍的學習了。六藝,指六經,即【詩】【書】【禮】【樂】【易】【春秋】六部儒家經典。【樂】已失傳,此爲古說。經,兩漢及其以前的散文。傳,古稱解釋經文的著作爲傳。通,普遍。不拘於時:指不受當時以求師爲恥的不良風氣的束縛。時,時俗,指當時士大夫中恥於從師的不良風氣。於,被。余嘉其能行古道:讚許他能遵行古人從師學習的風尚。嘉:讚許,嘉獎。貽:贈送,贈予。
賞析
對"道之所存,師之所存也"的理解韓愈以儒家道統的繼承者自居,他『收召後學』,『抗顏而爲師』,目的就是要恢復自孟子後已『失其傳』的儒家道統。正因爲如此,他把『傳道』視爲教師最重要也是最基本的任務。『受業』『解惑』,都與此有關:『業』即『道之文』,指以『六藝經傳』爲代表的儒家經典;而『解惑』也是爲了『明道』。由此可見,『師道』是貫穿全文的主線,『道之所存,師之所存也』,這個判斷就是上述內容的高度概括。
對『巫醫樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!』的理解。
有人認爲這句話反映了韓愈輕視勞動人民的階級偏見。但有人認爲不能這樣看,因爲這句話所在的第2段,都是貶斥上層『士大夫之族』,褒揚『巫醫樂師百工之人』和『古之聖人』的,『君子不齒』句的主語『君子』,是指韓愈貶斥的上層『士大夫之族』,而不是韓愈自己。韓愈在文章里一再用『君子』『士大夫之族』與『巫醫樂師百工之人』『古之聖人』對比,貶前者,褒後者,當然不會把自己列入所謂的君子中,所以『君子不齒』只是對恥於從師的君子的諷刺,而沒有對『巫醫樂師百工之人』的輕視。
古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。
評析:劈頭提出『古之學者必有師』的論斷,緊接著概括指出師的作用『傳道受業解惑』做爲全文立論的出發點和依據。然後句句頂接,推論出『道之所存,師之所存』的觀點。同時,一開頭鄭重提出『古之學者必有師』,就隱然含有對『今之學者』不從師的批判意味,很自然地爲第二段埋下了伏筆。本句翻譯時要注意『者……也……』和『所以』在句式中的含義和作用。
運用:翻譯古代求學的人一定有老師。老師是用來傳授道理、交授學業、解答疑難的。
是故弟子不必不如師,師不必賢於弟子,聞道有先後,術業有專攻,如是而已。
評析:這一句是在前文已用老師的職能作出了理論論證和用孔子言行作了事實論證之後,順理成章水到渠成地得出了進一步的結論。這個結論,是對『道之所存,師之所存』的深化,也是對士大夫之族恥學於師的進一步批判。說明了師生關係是相對的,教與學是可以相長的。這一句由『是故』引出,用『如是而已』結尾,化繁爲簡,既顯見解的深辟透徹,又有一種高瞻遠矚的氣勢。
運用:翻譯因此,學生不一定不如老師,老師不一定比學生賢能,聽到的道理有先有後,學問技藝各有專長,如此罷了
參考資料
1、李世中,瀋陽等.普通高中課程標準實驗教科書語文必修3.北京:人民教育出版社,2004年:54-55
2、陰法魯.【古文觀止譯註】.北京:北京大學出版社,2011年:470