書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

李憑箜篌引(李賀·唐代)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發布:延章

2022-12-1 20:38

李賀約公元790年-約817年,字長吉,漢族,唐代河南福昌今河南洛陽宜陽縣人,家居福昌昌谷,後世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮後裔。有『詩鬼』之稱,是與『詩聖』杜甫、『詩仙』李白、『詩佛』王維相齊名的唐代著名詩人。著有【昌谷集】。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱爲唐代三李。有『「太白仙才,長吉鬼才」之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年813年因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹tuí不流。

譯文
秋夜彈奏起吳絲蜀桐製成精美的箜篌;聽到美妙的樂聲,天空的白雲凝聚起來不再飄遊。

注釋
吳絲蜀桐:吳地之絲,蜀地之桐。此指製作箜篌的材料。
張:調好弦,準備調奏。
高秋:指彈奏時間。
空山:一作『空白』。

江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜kōnghóu

譯文
湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動滿腔憂愁;出現這種情況,是由於樂工李憑在京城彈奏箜篌。

注釋
江娥:一作『湘娥』。
素女:傳說中的神女。
中國:即國之中央,意謂在京城。

崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

譯文
樂聲清脆動聽得就像崑崙山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時而像芙蓉在露水中飲泣,時而像香蘭開懷歡笑。

注釋
崑山玉碎鳳凰叫:崑崙玉碎,形容樂音清脆。崑山,即崑崙山。鳳凰叫,形容樂音和緩。
芙蓉泣露、香蘭笑:形容樂聲時而低回,時而輕快。

十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。

譯文
清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣;二十三根弦絲高彈輕撥,打動了高高在上的天帝。

注釋
十二門:長安城東西南北每一面各三門,共十二門,故言。這句是說清冷的樂聲使人覺得長安城沉浸在寒光之中。
紫皇:道教稱天上最尊的神爲『紫皇』。這裡用來指皇帝。

女媧鍊石補天處,石破天驚逗秋雨。

譯文
高亢的樂聲直衝雲霄,衝上女媧鍊石補過的天際;好似補天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。

注釋
女媧:中華上古之神,人首蛇身,爲伏羲之妹,風姓。
石破天驚逗秋雨:補天的五色石被樂音震破,引來了一場秋雨。逗,引。

夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

譯文
幻覺中仿佛樂工進入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。

注釋
神山:一作『坤山』。
神嫗:【搜神記】卷四:『永嘉中,有神現兗州,自稱樊道基。有嫗號成夫人。夫人好音樂,能彈箜篌,聞人弦歌,輒便起舞。』所謂『神嫗』,疑用此典。
老魚跳波:魚隨著樂聲跳躍。源自【列子·湯問】:『瓠巴鼓琴而鳥舞魚躍。』

吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

譯文
月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留;桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!

注釋
吳質:即吳剛。
露腳:露珠下滴的形象說法。
寒兔:指秋月,傳說月中有玉兔,故稱。



賞析
李憑是梨園弟子,因善彈箜篌,名噪一時。『天子一日一回見,王侯將相立馬迎』,身價之高,似乎遠遠超過盛唐時期的著名歌手李龜年。他的精湛技藝,受到詩人們的熱情讚賞。李賀此篇想像豐富,設色瑰麗,藝術感染力很強。清人方扶南把它與白居易的【琵琶行】、韓愈的【聽穎師彈琴】相提並論,推許爲『摹寫聲音至文』。

此詩運用一連串出人意表的比喻,傳神地再現了樂工李憑創造的詩意濃郁的音樂境界,生動地記錄下李憑彈奏箜篌的高超技藝,也表現了作者對樂曲有深刻理解,具備豐富的藝術想像力。全詩語言峭麗,構思新奇,獨闢蹊徑,對樂曲本身,僅用兩句略加描摹,而將大量筆墨用來渲染樂曲驚天地、泣鬼神的動人效果,大量的聯想、想像和神話傳說,使作品充滿浪漫主義氣息。

詩的起句開門見山,『吳絲蜀桐』寫箜篌構造精良,藉以襯托演奏者技藝的高超,寫物亦即寫人,收到一箭雙鵰的功效。『高秋』一語,除了表明時間是九月深秋,還含有『秋高氣爽』的意思,與『深秋』、『暮秋』之類相比,更富含蘊。二、三兩句寫樂聲。詩人故意避開無形無色、難以捉摸的主體箜篌聲,從客體『空山凝雲』之類落筆,以實寫虛,亦真亦幻,極富表現力。

優美悅耳的弦歌聲一經傳出,空曠山野上的浮雲便頹然爲之凝滯,仿佛在俯首諦聽;善於鼓瑟的湘娥與素女,也被這樂聲觸動了愁懷,潸然淚下。『空山』句移情於物,把雲寫成具有人的聽覺功能和思想感情,似乎比『天若有情天亦老』【金銅仙人辭漢歌】更進一層。它和下面的『江娥』句互相配合,互相補充,極力烘托箜篌聲神奇美妙,具有『驚天地,泣鬼神』的魅力。

第四句『李憑中國彈箜篌』,用『賦』筆點出演奏者的名姓,並且交代了演奏的地點。前四句,詩人故意突破按順序交待人物、時間、地點的一般寫法,另作精心安排,先寫琴,寫聲,然後寫人,時間和地點一前一後,穿插其中。這樣,突出了樂聲,有著先聲奪人的藝術力量。

五、六兩句正面寫樂聲,而又各具特色。『崑山』句是以聲寫聲,著重表現樂聲的起伏多變;『芙蓉』句則是以形寫聲,刻意渲染樂聲的優美動聽。『崑山玉碎鳳凰叫』,那箜篌,時而眾弦齊鳴,嘈嘈雜雜,仿佛玉碎山崩,令人不遑分辨;時而又一弦獨響,宛如鳳凰鳴叫,聲振林木,響遏行雲。

『芙蓉泣露香蘭笑』,構思奇特。帶露的芙蓉即荷花是屢見不鮮的,盛開的蘭花也確實給人以張口欲笑的印象。它們都是美的化身。詩人用『芙蓉泣露』摹寫琴聲的悲抑,而以『香蘭笑』顯示琴聲的歡快,不僅可以耳聞,而且可以目睹。這種表現方法,真有形神兼備之妙。

從第七句起到篇終,都是寫音響效果。先寫近處,長安十二道城門前的冷氣寒光,全被箜篌聲所消融。其實,冷氣寒光是無法消融的,因爲李憑箜篌彈得特別好,人們陶醉在他那美妙的弦歌聲中,以致連深秋時節的風寒露冷也感覺不到了。雖然用語浪漫誇張,表達的卻是一種真情實感。『紫皇』是雙關語,兼指天帝和當時的皇帝。詩人不用『君王』而用『紫皇』,不單是遣詞造句上追求新奇,而且是一種巧妙的過渡手法,承上啟下,比較自然地把詩歌的意境由人寰擴大到仙府。

以下六句,詩人憑藉想像的翅膀,飛向天庭,飛上神山,把讀者帶進更爲遼闊深廣、神奇瑰麗的境界。『女媧鍊石補天處,石破天驚逗秋雨』,聲音高上天際,衝破了天空,讓秋雨傾瀉。這種想像是何等大膽超奇,出人意料,而又感人肺腑。一個『逗』字,把音樂的強大魅力和上述奇瑰的景象緊緊聯繫起來了。而且,石破天驚、秋雨霶霈的景象,也可視作音樂形象的示現。

第五聯,詩人又從天庭描寫到神山。那美妙絕倫的樂聲傳入神山,教令神嫗也爲之感動不已;樂聲感物至深,致使『老魚跳波瘦蛟舞』。詩人用『老』和『瘦』這兩個似平乾枯的字眼修飾魚龍,卻有著完全相反的藝術效果,使音樂形象更加豐滿。老魚和瘦蛟本來羸弱乏力,行動艱難,竟然伴隨著音樂的旋律騰躍起舞,這種出奇不意的形象描寫,使那無形美妙的箜篌聲浮雕般地呈現在讀者的眼前了。

以上八句以形寫聲,攝取的多是運動著的物象,它們聯翩而至,新奇瑰麗,令人目不暇接。結末兩句改用靜物,作進一步烘托:成天伐桂、勞累不堪的吳剛倚著桂樹,久久地立在那兒,竟忘了睡眠;玉兔蹲伏一旁,任憑深夜的露水不停地灑落在身上,把毛衣浸濕,也不肯離去。這些飽含思想感情的優美形象,深深印在讀者心中,就像皎潔的月亮投影於水,顯得幽深渺遠,逗人情思,發人聯想。

詩的最大特點是想像奇特,形象鮮明,充滿浪漫主義色彩。詩人致力於把自己對於箜篌聲的抽象感覺、感情與思想藉助聯想轉化成具體的物象,使之可見可感。詩歌沒有對李憑的技藝作直接的評判,也沒有直接描述詩人的自我感受,有的只是對於樂聲及其效果的摹繪。然而縱觀全篇,又無處不寄託著詩人的情思,曲折而又明朗地表達了他對樂曲的感受和評價。這就使外在的物象和內在的情思融爲一體,構成可以悅目賞心的藝術境界。


參考資料

1、蕭滌非等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:990-992
2、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:283-284
3、徐中玉金啟華.中國古代文學作品選(一).上海:華東師範大學出版社,1999:667-669
4、馮浩非徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:1-3

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部