書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

歸去來兮辭(陶淵明·魏晉)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發佈:延章

2022-12-4 16:22

陶淵明約365~427年,字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私諡靖節,世稱靖節先生。潯陽柴桑今江西九江人。東晉末到劉宋初傑出的詩人、辭賦家、散文家。被譽為『隱逸詩人之宗』『田園詩派之鼻祖』。是江西首位文學巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為『古今隱逸詩人之宗』,有【陶淵明集】。

余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用於小邑。於時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百裏,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得。飢凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。於是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔rěn,當斂liǎncháng宵逝。尋程氏妹喪於武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十餘日。因事順心,命篇曰【歸去來兮】。乙巳歲十一月也。

譯文
我家貧窮,種田不能夠自給。孩子很多,米缸裏沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心裏也有這個念頭,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦替我設法,我就被委任到小縣做官。那時社會上動盪不安,心裏懼怕到遠地當官。彭澤縣離家一百裏,公田收穫的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那裏。等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。那是為什麼?本性任其自然,這是勉強不得的;饑寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。於是惆悵感慨,深深有愧於平生的志願。只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去弔喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共八十多天。因辭官而順遂了心願,寫了一篇文章,題目叫【歸去來兮】。這時候正是乙巳年晉安帝義熙元年十一月。

注釋
耕植不足以自給:耕:耕田。植:植桑。以:來。給:供給。自給:供給自己生活。
幼稚盈室,瓶無儲粟:幼稚:指孩童。盈:滿。瓶:指盛米用的陶製容器、如甏[bèng],瓮之類。
生生所資,未見其術:生生:猶言維持生計。前一『生』字為動詞,後一『生』字為名詞。資:憑藉。術:這裏指經營生計的本領。
長吏:較高職位的縣吏。指小官。
脫然:不經意的樣子。
有懷:心有所動指有了做官的念頭
靡途:沒有門路。
會有四方之事:剛巧碰上有出使到外地去的事情。會:適逢。四方:意為到各處去。
諸侯:指州郡長官。
家叔:指陶夔[kuí],當時任太常卿。
以:因為。
見…於:被動句式。
風波:指軍閥混戰。
靜:平。
憚:害怕。
役:服役。
彭澤:縣名。在今江西省湖口縣東。
眷然:思戀的樣子。
歸歟之情:回去的心情。
何:什麼。
則:道理。
質性:本性。
矯厲:造作勉強。
切:迫切。
違己:違反自己本心。
交病:指思想上遭受痛苦。
嘗:曾經。
從人事:從事於仕途中的人事交往。指做官。
口腹自役:為了滿足口腹的需要而驅使自己。
悵然:失意。
猶:躊躇、猶疑。
望:觀望。
一稔:公田收穫一次。稔,穀物成熟。
斂裳:收拾行裝。
宵:星夜。
逝:離去。
尋:不久。
程氏妹:嫁給程家的妹妹。
武昌:今湖北省鄂城縣。
情:弔喪的心情。
在:像。
駿奔:急着前去奔喪。
仲秋:農曆八月。
事:辭官。
順:順遂。
心:心願。

乙巳歲:晉安帝義熙元年。

歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆chóuchàng而獨悲?悟已往之不諫jiàn,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺yáng,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。

譯文
回家去吧!田園快要荒蕪了,為什麼不回去呢?既然自己使心為身所驅役,又何必悵惘而獨自悲戚呢?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救。確實走入了迷途大概還不遠,已覺悟到現在的做法是對的而曾經的行為是錯的。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂着衣裳。向行人打聽前面的路,遺憾的是天剛剛放亮。

注釋
歸去來兮:意思是『回去吧』。來,助詞,無義。兮,語氣詞。
田園將蕪胡不歸:田園將要荒蕪了,為什麼不回去?蕪,田地荒廢。胡,同『何』,為什麼。
既自以心為形役:讓心神為形體所役使。意思是本心不願出仕,但為了免於饑寒,違背本意做了官。心,意願。形,形體,指身體。役,奴役。既,表示動作、行為已經完成,此處可做『曾經』解。
奚惆悵而獨悲:為什麼悲愁失意。奚,何,為什麼。惆悵,失意的樣子。
悟已往之不諫:認識到過去的錯誤指出仕已經不可挽回。諫,諫止,勸止。
知來者之可追:知道未來的事指歸隱還來得及補救。諫,勸止,挽回。追,補救。
實迷途其未遠:確實走入了迷途大概還不太遠。迷途,指出來做官。
是:正確。
非:錯誤。
舟遙遙以輕颺:船在水面上輕輕地飄蕩着前進。遙遙,飄搖放流的樣子。以,表修飾。颺,飛揚,形容船行駛輕快。
問征夫以前路:向行人問前面的路程。征夫,行人。
恨晨光之熹微:遺憾的是天剛剛放亮。恨:遺憾。熹微,天色微明。

乃瞻zhān衡宇,載zài欣載奔。僮tóng仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽zūn。引壺觴shāng以自酌zhuó,眄miàn;舊讀miǎn庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐xiá觀。雲無心以出岫xiù,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓huán

譯文
剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去。童僕歡喜地前來迎接,孩子們守候在門前或院子裏。院子裏的小路快要荒蕪了,松樹菊花還長在那裏;帶着孩子們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞着庭樹使我露出愉快的神色;倚着南窗寄託我的傲世之情,深知這狹小之地容易使我心安。每天獨自在園中散步,成為樂趣,小園的門經常地關閉着;拄着拐杖走走歇歇,時時抬頭望着遠方的天空。白雲自然而然地從山峯飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫着孤松徘徊不已。

注釋
乃瞻衡宇:剛剛看見了自家的房子。乃,於是、然後。瞻,遠望。衡宇,橫木為門的房屋,指簡陋的房屋。衡,通『橫』。宇,屋檐,這裏指居處。
載欣載奔:一邊高興,一邊奔跑。
稚子:幼兒。
三徑就荒,松菊猶存:院子裏的小路快要荒蕪了,松菊還長在那裏。三徑,院中小路。漢朝蔣詡[xǔ]隱居之後,在院裏竹下開闢三徑,只於少數友人來往。後來,三徑變成了隱士住處的代稱。就,接近。
盈樽:滿杯。
引:拿來。
觴:酒杯。
眄庭柯以怡顏:看看院子裏的樹木,覺得很愉快。眄,斜看。這裏是『隨便看看』的意思。柯,樹枝。以:為了。怡顏,使面容現出愉快神色。
寄傲:寄託傲然自得的心情。傲,指傲世。
審容膝之易安:覺得住在簡陋的小屋裏也非常舒服。審,明白。容膝,只能容下雙膝的小屋,極言其狹小。
園日涉以成趣:天天到園裏行走,自成一種樂趣。涉,涉足,走到。
策扶老以流憩:拄着拐杖出去走走,隨時隨地休息。策,拄着。扶老,手杖。憩,休息。流憩,游息,就是沒有固定的地方,到處走走歇歇。
時矯首而遐觀:時時抬起頭向遠處望望。矯,舉。遐,遠。
雲無心以出岫:雲氣自然而然地從山裏冒出。無心,無意地。岫,有洞穴的山,這裏泛指山峯。
景翳翳以將入:陽光黯淡,太陽快落下去了。景,日光。翳翳,陰暗的樣子。
撫孤松而盤桓:手扶孤松徘徊。盤桓:盤旋,徘徊,留戀不去。

歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事於西疇chóu。或命巾車,或棹zhào孤舟。既窈yǎotiǎo以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓juān涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。

譯文
回去吧!讓我同外界斷絕交遊。他們的一切都跟我的志趣不合,還要駕車出去追求什麼?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁;農夫把春天到了的消息告訴了我,將要去西邊的田地耕作。有時駕着有布篷的小車,有時劃着一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節,感嘆自己一生行將告終。

注釋
請息交以絕游:息交,停止與人交往斷絕交遊。意思是不再同官場有任何瓜葛。
世與我而相違,復駕言兮焉求:世事與我所想的相違背,還能努力探求什麼呢?駕,駕車,這裏指駕車出遊去追求想要的東西。言,助詞。
情話:知心話。
春及:春天到了。
將有事於西疇:西邊田野裏要開始耕種了。有事,指耕種之事。事,這裏指農事。疇,田地。
或命巾車:有時叫上一輛有帷的小車。巾車,有車帷的小車。或,有時。
或棹孤舟:有時劃一艘小船。棹,本義船槳。這裏名詞做動詞,意為划槳。
既窈窕以尋壑:經過幽深曲折的山谷。窈窕,幽深曲折的樣子。壑,山溝。
亦崎嶇而經丘:走過高低不平的山路。
木欣欣以向榮:草木茂盛。欣欣,向榮,都是草木滋長茂盛的意思。
涓涓:水流細微的樣子。
善萬物之得時,感吾生之行休:羨慕自然界萬物一到春天便及時生長茂盛,感嘆自己的一生行將結束。善,歡喜,羨慕。行休,行將結束。

已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑huáng遑欲何之?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘yún。登東皋gāo以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!

譯文
算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時候?為什麼不隨心所欲,聽憑自然的生死?為什麼心神不定,還想去什麼地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞,要不就扶杖鋤草耕種;登上東邊山坡我放聲長嘯,傍着清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。樂天安命,還有什麼可疑慮的呢?

注釋
已矣乎:算了吧!助詞『矣』與『乎』連用,加強感嘆語氣。
寓形宇內復幾時,曷不委心任去留:活在世上能有多久,何不順從自己的心願,管它什麼生與死呢?寓形,寄生。宇內,天地之間。曷,何。委心,隨心所欲。去留,指生死。
胡為乎遑遑欲何之:為什麼心神不定,想到哪裏去呢?遑遑,不安的樣子。之,往。
帝鄉不可期:仙境到不了。帝鄉,仙鄉,神仙居住的地方。期,希望,企及。
懷良辰以孤往:愛惜美好的時光,獨自外出。懷,留戀、愛惜。良辰,指上文所說萬物得時的春天。孤往,獨自外出。
或植杖而耘耔:有時扶着拐杖除草培苗。植,立,扶着。耘,除草。耔,培土。
登東皋以舒嘯:登上東面的高地放聲長嘯,皋,高地。嘯,撮口發出的長而清越的一種聲音。舒,放。
聊乘化以歸盡:姑且順其自然走完生命的路程。聊:姑且。乘化,隨順大自然的運轉變化。歸盡:到死。盡,指死亡。
樂夫天命復奚疑:樂安天命,還有什麼可疑慮的呢?復:還有。疑:疑慮。



賞析
這篇文章作於作者辭官之初,敘述了他辭官歸隱後的生活情趣和內心感受,表現了他對官場的認識以及對人生的思索,表達了他潔身自好、不同流合污的精神情操。作品通過描寫具體的景物和活動,創造出一種寧靜恬適、樂天自然的意境,寄託了他的生活理想。語言樸素,辭意暢達,匠心獨運而又通脫自然,感情真摯,意境深遠,有很強的感染力。結構安排嚴謹周密,散體序文重在敘述,韻文辭賦則全力抒情,二者各司其職,成『雙美』之勢。

辭前有序,是一篇優秀的小品文。從『余家貧』到『故便求之』這上半幅,略述自己因家貧而出仕的曲折經歷。其中『親故多勸余為長吏,脫然有懷』,及『彭澤去家百裏,公田之利,足以為酒,故便求之』,寫出過去出仕時一度真實有過的欣然嚮往,足見詩人天性之坦誠。從『及少日』到『乙巳歲十一月也』這後半幅,寫出自己決意棄官歸田的原因。『質性自然,非矯厲所得』,是棄官的根本原因。幾經出仕,詩人深知為『口腹自役』而出仕,即是喪失自我,『深愧平生之志』。因此,『飢凍雖切』,也決不願再『違己交病』。語言雖然和婉,意志卻是堅如金石,義無反顧。至於因妹喪而『自免去職』,只是一表面原因。序是對前半生道路的省思。辭則是淵明在脫離官場之際,對新生活的想像和嚮往。

『歸去來兮,田園將蕪胡不歸!』起二句無異對自己的當頭棒喝,正表現人生之大徹大悟。在詩人的深層意識中,田園,是人類生命的根,自由生活的象徵。田園將蕪,意味着根的失落,自由的失落。歸去來兮,是田園的召喚。也是詩人本性的召喚。『既自以心為形役,奚惆悵而獨悲。』是說自己使心為身所驅役,既然自作自受,那又何必悵惘而獨自悲戚呢。過去的讓它過去就是了。詩人的人生態度是堅實的。『悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。』過去不可挽回,未來則可把握,出仕已錯,歸隱未晚。這一『悟』、一『知』、一『覺』,顯示着詩人把握了自己,獲得了新生。『舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。』此四句寫詩人想像取道水陸,日夜兼程歸去時的滿心喜悅。舟之輕颺,風之吹衣,見得棄官之如釋重負。晨光熹微,恨不見路,則見出還家之歸心似箭。這是出了樊籠向自由的奔赴呵。連陸行問道於行人,那小事也真實可喜。

『乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。』一望見家門,高興得奔跑,四十一歲的詩人,仍是這樣的天真。僮僕歡喜地相迎,那是因為詩人視之為『人子』而『善遇之』蕭統【陶淵明傳】。孩兒們迎候於門,那是因為爹爹從此與他們在一起。從這番隆重歡迎的安排中,已隱然可見詩人妻子之形象。『其妻翟氏亦能安勤苦,與其同志』出處同上。在歡呼雀躍的孩子們的背後,是她怡靜喜悅的微笑。『三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。』望見隱居時常踏的小徑已然荒涼,詩人心頭乍然湧上了對誤入仕途的悔意;只是那傲然於荒徑中的松菊,又使詩人欣慰於自己本性的猶存。攜幼入室,見得妻子理家撫幼,能幹賢淑。那有酒盈樽,分明是妻子之一片溫情。多麼溫馨的家庭,這是歸隱的保證。『引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。』飲酒開懷,陋室易安,寫出詩人之知足長樂。斜視庭柯,傲倚南窗,則寫詩人之孤介傲岸。

『園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。』詩人的心靈與生活,已與世俗隔絕,而向自然開放。日日園中散步,其樂無窮。拄杖或游或息,時時昂首遠望,也只有高天闊地的大自然,才容得下詩人的傲岸呵。『雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。』此四句之描寫,顯然寄託深遠。宋葉夢得【避暑錄話】評上二句:『此陶淵明出處大節。非胸中實有此境,不能為此言也。』云『無心』而『出』,鳥『倦飛』『知還』,確乎喻說了詩人由出仕而歸隱的心路歷程。清陶澍集注【靖節先生集】評下二句:『閔晉祚之將終,深知時不可為,思以岩棲谷隱,置身理亂之外,庶得全其後凋之節也。』日光暗淡,日將西沉,是否哀憫晉祚,姑且不論,流連孤松則顯然象徵詩人的耿介之志。本辭中言『松菊』,言『庭柯』,言『孤松』,一篇之中,三致意矣。『歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求。』詩人與世俗既格格不入,還出遊往求什麼呢。『悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事於西疇。』親人之情話,農人談莊稼,是多麼悅耳,多麼真實。什麼『應束帶見』官的討厭話,再也聽不見啦。除了琴書可樂,大自然本來也是一部讀不盡的奇書,何況正逢上充滿希望的春天。『或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。』

駕車乘舟,深入山水,山道深幽,山路崎嶇,皆使人興致盎然。『木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。』大自然充滿了生機、韻律,令人歡欣鼓舞,亦令人低徊感慨。萬物暢育,正當青春,而自己呢,已近老年。『已矣乎,寓形宇內復幾時。曷不委心任去留,胡為乎遑遑兮欲何之。』省察生命之有限,愈覺自由之可貴。生年無多,何不順從心願而行,又何須汲汲外求?『富貴非吾願,帝鄉不可期。』帝鄉即仙鄉,指道教所說神仙世界,其實亦可兼指佛教所說西方淨土。富貴功名非我心願,彼岸世界也不可信。由此即可透視淵明的人生哲學。他既否定了世俗政治社會,亦摒棄了宗教彼岸世界。在士風熱衷官職、同時佛老盛行的東晉時代,其境界不可謂不高明。他的人生態度是認真的、現世的。他要在自己的生活中,求得人生之意義,實現人生之價值。『懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。』此四句是詩人理想人生的集中描寫。天好則出遊,農忙則耕種,登高則長嘯,臨水則賦詩。勞動、自然、人文,構成詩人充實的全幅生命。『聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑。』結二句是詩人人生哲學的高度概括。【周易·繫辭】云:『樂天知命故不憂。』化、天命,皆指自然之道。讓自己的生命始終順應自然之道,即實現了人生的意義,此足可快樂,此即為快樂,還有何疑慮呢!這是超越的境界,同時又是足踏實地的。

【歸去來兮辭】是辭體抒情詩。辭體源頭是【楚辭】,尤其是【離騷】。【楚辭】的境界,是熱心用世的悲劇境界。【歸去來兮辭】的境界,則是隱退避世的超越境界。中國傳統士人受到儒家思想教育,以積極用世為人生理想。在政治極端黑暗的歷史時代,士人理想無從實現,甚至生命亦無保障,這時,棄仕歸隱就有了其真實意義。其意義是拒絕與黑暗勢力合作,提起獨立自由之精神。陶淵明,是以詩歌將這種歸隱意識作了真實、深刻、全面表達的第一人。【歸去來兮辭】在辭史和文學史上的重要意義,即在於此。

在兩宋時代,【歸去來兮辭】被人們所再發現、再認識。歐陽修說:『晉無文章,唯陶淵明【歸去來辭】而已。』宋庠說:『陶公【歸來】是南北文章之絕唱。』評量了此辭在文學史上的重要地位。李格非說:『【歸去來辭】,沛然如肺腑中流出,殊不見有斧鑿痕。』朱熹說:『其詞意夷曠蕭散,雖托楚聲,而無尤怨切蹙之病。』上引文見陶澍集注本則指出了此辭真實、自然、沖和的風格特色。宋人這些評論,是符合實際的。鄧小軍

讀【歸去來兮辭】,並不能給人一種輕鬆感,因為在詩人看似逍遙的背後是一種憂愁和無奈。陶淵明本質上不是一個只喜歡遊山玩水而不關心時事的純隱士,雖然他說『性本愛丘山』,但他的骨子裏是想有益於社會的。魯迅先生在談到陶淵明時說:『就是詩,除論客所佩服的「悠然見南山」之外,也還有「精衛銜微木,將以填滄海,刑天舞干戚,猛志固常在」之類的「金剛怒目」式,在證明着他並非整天整夜的飄飄然。』【題未定草】透過『請息交以絕游』、『世與我而相違』這些憤激之語,我們感到了沉重。

【歸去來兮辭】的寫景是實寫還是虛寫?錢鍾書先生說:『【序】稱【辭】作於十一月,尚在仲冬;倘為追述、直錄,豈有「木欣欣以向榮」,「善萬物之得時」等物色?亦豈有「農人告余以春及,將有事於西疇」、「或植杖而耘耔」等人事?其為未歸前之想像,不言而可喻矣。』參見錢鍾書【管錐編】1225~1226,中華書局,1979如此說來,本文第一大寫作特色就是想像。作者寫的不是眼前之景,而是想像之景,心中之景。那麼,寫心中之景與眼前之景有什麼不同嗎?眼前之景,為目之所見,先有其景後有其文,文景相符,重在寫真;心中之景,為創造之景,隨心之所好,隨情之所至,心到景到,未必有其景,有其景則未必符其實,抒情表意而已。

本文語言十分精美。詩句以六字句為主,間以三字句、四字句、七字句和八字句,朗朗上口,韻律悠揚。句中襯以『之』、『以』、『而』等字,舒緩雅致。有時用疊音詞,音樂感很強。如『舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣』、『木欣欣以向榮,泉涓涓而始流』。多用對偶句,或正對,或反對,都恰到好處。描寫和抒情、議論相結合,時而寫景,時而抒情,時而議論,有景,有情,有理,有趣。

語文人生·最後說明一點,就是陶淵明雖然歸隱田園,且不論他這種做法是積極還是消極,但他畢竟不同於勞動人民。他寫【歸園田居】也罷,寫【歸去來兮辭】也罷,實際上是那個時代的一種現象,歸隱田園的也並非他一人。然而他的歸隱造就了一個文學家,形成了一種文學風格,在中國文學史上熠熠生輝,光照千秋。歐陽修說:『晉無文章,惟陶淵明【歸去來兮辭】一篇而已。』此話雖過,但可以見出它在文學史中的地位。


參考資料

1、陳振鵬章培恆.古文鑑賞辭典(上).上海:上海辭書出版社,1997:601-604.
2、張金英等.中高職一體化人才培養模式改革試驗新教材·語文.杭州:浙江教育出版社,2013:125-126.
3、陳慶元等編選.陶淵明集.南京:鳳凰出版社,2014:268-274
4、陳振鵬章培恆.古文鑑賞辭典(上).上海:上海辭書出版社,1997:601-604
5、張金英等.中高職一體化人才培養模式改革試驗新教材·語文.杭州:浙江教育出版社,2013:125-126

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部