古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發佈:延章
2022-12-4 16:27
白居易772年-846年,字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱『元白』,與劉禹錫並稱『劉白』。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有『詩魔』和『詩王』之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有【白氏長慶集】傳世,代表詩作有【長恨歌】、【賣炭翁】、【琵琶行】等。
漢皇重色思傾國,御yù宇多年求不得。
譯文
唐玄宗愛好女色一直在尋找絕色美女,統治全國多年竟找不到一個稱心的。
注釋
漢皇:原指漢武帝劉徹。此處借指唐玄宗李隆基。唐人文學創作常以漢稱唐。
重色:愛好女色。
傾國:絕色女子。
御宇:駕御宇內,即統治天下。
楊家有女初長成,養在深閨人未識。
譯文
楊家有個女兒剛剛長大,養在深閨之中外人不知她美麗絕倫。
天生麗質難自棄,一朝選在君王側。
譯文
天生麗質讓她很難埋沒人世間,果然沒過多久便成為了唐明皇身邊的一個妃嬪。
注釋
麗質:美麗的姿質。
回眸一笑百媚生,六宮粉黛dài無顏色。
譯文
她回眸一笑千姿百態嬌媚橫生,宮中的其他妃嬪都顯得黯然失色。
注釋
六宮粉黛:指宮中所有嬪妃。粉黛:粉黛本為女性化妝用品,粉以抹臉,黛以描眉。此代指六宮中的女性。
無顏色:意謂相形之下,都失去了美好的姿容。
春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂zhī。
譯文
春季寒冷皇上賜她到華清池沐浴,溫潤的泉水洗滌着白嫩滋潤的肌膚。
注釋
華清池:即華清池溫泉,在今西安市臨潼區南的驪山下。
凝脂:形容皮膚白嫩滋潤,猶如凝固的脂肪。【詩經·衛風·碩人】語『膚如凝脂』。
侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。
譯文
宮女攙扶起她如出水芙蓉軟弱娉婷,由此開始得到皇帝的恩寵。
注釋
侍兒:宮女。
新承恩澤:剛得到皇帝的寵幸。
雲鬢bìn花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵xiāo。
譯文
鬢髮如雲臉似花,頭戴金步搖,溫暖的芙蓉帳子裏與皇上共度春宵。
注釋
雲鬢:形容女子鬢髮盛美如雲。
金步搖:一種金首飾,用金銀絲盤成花之形狀,上面綴着垂珠之類,插於髮鬢,走路時搖曳生姿。
芙蓉帳:繡着蓮花的帳子。形容帳之精美。春宵:新婚之夜。
春宵苦短日高起,從此君王不早朝。
譯文
只恨春宵太短一覺就睡到太陽高高升起,君王從此再也不早朝了。
承歡侍宴無閒暇,春從春遊夜專夜。
譯文
承蒙皇上的恩寵忙得沒有片刻閒暇,春日陪皇上一起出遊晚上夜夜專寵。
後宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。
譯文
後宮中佳人如雲,卻只有她獨享皇帝的恩寵。
注釋
佳麗三千:言後宮女子之多。
金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。
譯文
金屋中梳妝打扮夜夜撒嬌不離君王,玉樓上酒酣宴罷醉意更添幾許風韻。
注釋
金屋:【漢武故事】記載,武帝幼時,他姑媽將他抱在膝上,問他要不要她的女兒阿嬌作妻子。他笑着回答說:『若得阿嬌,當以金屋貯之。』
姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。
譯文
兄弟姐妹都因她列土封侯,楊家門戶生光彩令人羨慕又嚮往。
注釋
姊妹:姐妹。
列土:分封土地。
可憐:可愛,值得羨慕。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
譯文
於是使得天下的父母都改變了心意,變成了不重視生男孩而重視生女孩。
注釋
不重生男重生女:陳鴻【長恨歌傳】云,當時民謠有『生女勿悲酸,生男勿喜歡』,『男不封侯女作妃,看女卻為門上楣』等。
驪lí宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞。
譯文
驪山華清宮內玉宇瓊樓高聳入雲,清風過處仙樂飄向四面八方。
注釋
驪宮:驪山華清宮。驪山在今陝西臨潼。
緩歌慢舞凝níng絲竹,盡日君王看不足。
譯文
輕歌曼舞多合拍管弦旋律盡傳神,君王終日觀看卻百看不厭。
注釋
凝絲竹:指弦樂器和管樂器伴奏出舒緩的旋律。
漁陽鼙pí鼓動地來,驚破霓ní裳羽衣曲。
譯文
漁陽叛亂的戰鼓聲震耳欲聾,宮中停奏霓裳羽衣曲。
注釋
漁陽:郡名,轄今北京市平谷縣和天津市的薊縣等地,當時屬於平盧、范陽、河東三鎮節度史安祿山的轄區。天寶十四載冬,安祿山在范陽起兵叛亂。
鼙鼓:古代騎兵用的小鼓,此借指戰爭。
霓裳羽衣曲:舞曲名,據說為唐開元年間西涼節度使楊敬述所獻,經唐玄宗潤色並製作歌詞,改用此名。
九重城闕què煙塵生,千乘chéng;舊讀shèng萬騎qí西南行。
譯文
九重門的京城發生戰事,君王帶着群臣美眷向西南逃亡。
注釋
九重城闕:九重門的京城,此指長安。
煙塵生:指發生戰事。闕:意為古代宮殿門前兩邊的樓,泛指宮殿或帝王的住所。
千乘萬騎西南行:天寶十五載六月,安祿山破潼關,逼近長安。玄宗帶領楊貴妃等出延秋門向西南方向逃走。當時隨行護衛並不多,『千乘萬騎』是誇大之詞。騎:一人一馬為一騎。
翠華搖搖行復止,西出都門百餘裏。
譯文
皇帝儀仗隊車隊走走停停,到了距長安一百多裏的馬嵬坡。
注釋
翠華:用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,皇帝儀仗隊用。
百餘裏:指到了距長安一百多裏的馬嵬坡。
六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。
譯文
御林軍停止前進要求賜死楊貴妃君王無可奈何,只得在馬嵬坡下縊殺楊玉環。
注釋
六軍:指天子軍隊。玄宗即命力士賜貴妃自盡。
宛轉:形容美人臨死前哀怨纏綿的樣子。
蛾眉:古代美女的代稱,此指楊貴妃。
花鈿diàn委地無人收,翠翹金雀玉搔sāo頭。
譯文
貴妃頭上的飾品丟棄在地上無人收拾,首飾金雀釵玉簪珍貴頭飾一根根。
注釋
花鈿:用金翠珠寶等製成的花朵形首飾。
委地:丟棄在地上。
翠翹:首飾,形如翡翠鳥尾。
金雀:金雀釵,釵形似鳳古稱朱雀。
玉搔頭:玉簪。
君王掩面救不得,回看血淚相和流。
譯文
皇帝欲救不能掩面而泣,回頭看到貴妃慘死的場景血淚止不住地流。
黃埃散漫風蕭索,雲棧zhàn縈yíng紆yū登劍閣。
譯文
風颳起黃塵格外蕭索,迴環曲折穿棧道車隊踏上了劍閣古道。
注釋
雲棧:高入雲霄的棧道。
縈紆:縈迴盤繞。
劍閣:又稱劍門關,在今四川劍閣縣北,是由秦入蜀的要道。此地群山如劍,峭壁中斷處,兩山對峙如門。諸葛亮相蜀時,鑿石駕凌空棧道以通行。
峨嵋山下少人行,旌jīng旗無光日色薄。
譯文
峨眉山下行人稀少,旌旗無色日月無光。
注釋
峨嵋山:在今四川峨眉山市。玄宗奔蜀途中,並未經過峨嵋山,這裏泛指蜀中高山。
旌旗:旗幟的總稱。
蜀江水碧蜀山青,聖主朝朝暮暮情。
譯文
蜀地山清水秀,引得君王相思情。
行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。
譯文
在行宮看見月色就傷心,夜裏聽到鈴聲就斷腸痛苦。
注釋
行宮:皇帝離京出行在外的臨時住所。
天旋地轉zhuàn回龍馭yù,到此躊chóu躇chú不能去。
譯文
時局好轉皇帝重返長安,路過馬嵬坡睹物思人徘徊不前。
注釋
天旋地轉:指時局好轉。肅宗至德二年,郭子儀軍收復長安。
回龍馭:皇帝的車駕歸來。
躊躇:指猶豫不決,拿不定主意。
馬嵬wéi坡下泥土中,不見玉顏空死處。
譯文
馬嵬坡下荒涼黃冢中,佳人容顏再不見唯有墳塋躺山間。
君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。
譯文
君臣相顧淚濕衣衫,向東望無心鞭馬任由馬前進回京城。
注釋
信馬:意思是無心鞭馬,任馬前進。
歸來池苑yuàn皆依舊,太液芙蓉未央柳。
譯文
回來一看池苑的地方依舊,太液池邊芙蓉仍在未央宮中垂柳未改。
注釋
太液:漢宮中有太液池。
未央:漢有未央宮。此皆借指唐長安皇宮。
芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂?
譯文
芙蓉開得像玉環的臉柳葉兒好似她的眉,此情此景如何不傷心落淚。
春風桃李花開日,秋雨梧桐葉落時。花開日一作:花開夜
譯文
春風吹開桃李花物是人非不勝悲,秋雨滴落梧桐葉場面寂寞更慘淒。
西宮南內多秋草,落葉滿階紅不掃。南內一作:南苑
譯文
興慶宮和甘露殿秋草叢生,落葉滿台階長久不見人打掃。
注釋
西宮南內:皇宮之內稱為大內。西宮即西內太極宮,南內為興慶宮。玄宗返京後,初居南內。上元元年,權宦李輔國假借肅宗名義,脅迫玄宗遷往西內,並流貶玄宗親信高力士、陳玄禮等人。
梨園弟子白髮新,椒房阿監jiān青娥老。
譯文
梨園歌舞藝人頭髮已雪白,椒房侍從宮女紅顏盡褪。
注釋
梨園弟子:指玄宗當年訓練的樂工舞女。梨園:據【新唐書·禮樂志】:唐玄宗時宮中教習音樂的機構,曾選"坐部伎"三百人教練歌舞,隨時應詔表演,號稱『皇帝梨園弟子』。
椒房:后妃居住之所,因以花椒和泥抹牆,故稱。
阿監:宮中的侍從女官。
青娥:年輕的宮女。
夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。
譯文
晚上宮殿中流螢飛舞玄宗悄然思念貴妃,孤燈油盡仍難以入睡。
注釋
孤燈挑盡:古時用油燈照明,為使燈火明亮,過了一會兒就要把浸在油中的燈草往前挑一點。挑盡:說明夜已深。按,唐時宮延夜間燃燭而不點油燈,此處旨在形容玄宗晚年生活環境的悽苦。
遲遲鐘鼓初長夜,耿gěng耿星河欲曙shǔ天。
譯文
遲緩的鐘鼓聲愈數愈覺夜漫長,星河泛白天快要亮了。
注釋
遲遲:遲緩。報更鐘鼓聲起止原有定時,這裏用以形容玄宗長夜難眠時的心情。
耿耿:微明的樣子。
欲曙天:長夜將曉之時。
鴛yuān鴦yāng瓦冷霜華重,翡翠衾qīn寒誰與共?
譯文
鴛鴦瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被裏誰與君王同眠?
注釋
鴛鴦瓦:屋頂上俯仰相對合在一起的瓦。房瓦一俯一仰相合,稱陰陽瓦,亦稱鴛鴦瓦。
霜華:霜花。
翡翠衾:布面繡有翡翠鳥的被子。
誰與共:與誰共。
悠悠生死別經年,魂魄不曾來入夢。
譯文
陰陽相隔已經一年,為何你從未在我夢裏來過?
臨邛qióng道士鴻都客,能以精誠致魂魄。
譯文
有個從臨邛來長安的道士,據說他能用精誠招來貴妃魂魄。
注釋
臨邛:今四川邛崍縣。
鴻都:東漢都城洛陽的宮門名,這裏借指長安。
致魂魄:招來楊貴妃的亡魂。
為感君王輾轉思,遂教方士殷勤覓mì。
譯文
君王思念貴妃的情意令他感動,於是道士盡力去尋找貴妃的魂魄。
注釋
方士:有法術的人。這裏指道士。
殷勤:盡力。
排空馭氣奔如電,升天入地求之遍。
譯文
騰雲駕霧如閃電,上天下地找了個遍。
注釋
排空馭氣:即騰雲駕霧。
上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。
譯文
找遍九天之上尋遍九地之下,卻還是茫茫不見所尋不得。
注釋
窮:窮盡,找遍。
碧落:即天空。
黃泉:指地下。海上仙山:【史記·封禪書】:自威、宣、燕昭使人人海求蓬萊、方丈、瀛洲,此三神山者,其傳在渤海中。
忽聞海上有仙山,山在虛無縹緲間。
譯文
忽然聽說在海上有一座仙山,這座仙山被雲霧環繞隱隱約約。
樓閣玲瓏五雲起,其中綽chuò約多仙子。
譯文
華美精巧的樓台閣被五彩雲霞托起,那裏面體態輕盈柔美的仙女數之不盡。
注釋
玲瓏:華美精巧。
五云:五彩雲霞。
綽約:體態輕盈柔美。
中有一人字太真,雪膚花貌參差
是。
譯文
當中有一個人字太真,肌膚如雪貌似花好像就是君王要找的楊玉環。
注釋
參差:仿佛,差不多。
金闕què西廂叩玉扃jiōng,轉教小玉報雙成。
譯文
使者來到金闕西邊叩響玉石雕做的院門輕聲呼喚,仙府庭院重重須經輾轉通報。
注釋
金闕:【太平御覽】卷六六。引【大洞玉經】:上清宮門中有兩闕,左金闕,右玉闕。
西廂:室有東西廂日廟。西廂在右。
玉扃:玉門。即玉闕之變文。轉教小玉報雙成:意謂仙府庭院重重,須經輾轉通報。小玉:吳王夫差女。雙成:傳說中西王母的侍女。這裏皆借指楊貴妃在仙山的侍女。
聞道漢家天子使,九華帳裏夢魂驚。
譯文
太真聽說君王的使者到了,從繡飾華美的帳子裏驚醒。
注釋
九華帳:繡飾華美的帳子。九華:重重花飾的圖案。言帳之精美。
攬衣推枕起徘徊,珠箔bó銀屏迤yǐ邐lǐ開。
譯文
穿上衣服推開枕頭出了睡帳,珠簾與銀飾的屏風接連不斷地打開。
注釋
珠箔:珠簾。
銀屏:飾銀的屏風。
迤邐:接連不斷地。
雲鬢半偏新睡覺jué,花冠不整下堂來。
譯文
半梳着雲髻剛剛睡醒,來不及梳妝歪帶着花冠就出廳堂來了。
注釋
新睡覺:剛睡醒。覺,醒。古漢語音jiào
風吹仙袂mèi飄颻yáo舉,猶似霓ní裳cháng羽衣舞。飄颻一作:飄飄
譯文
輕柔的仙風吹拂着衣袖微微飄動,就像當年貴妃的霓裳羽衣舞。
注釋
袂:衣袖。
霓裳羽衣舞:代中國宮廷樂舞。唐玄宗登洛陽三鄉驛,望女兒山所作。
玉容寂寞淚闌lán干,梨花一枝春帶雨。闌通:欄
譯文
寂寞憂愁顏面上淚水長流,猶如春天帶雨的梨花。
注釋
玉容寂寞:此指神色黯淡淒楚。
闌干:縱橫交錯的樣子。這裏形容淚痕滿面。
含情凝睇dì謝君王,一別音容兩渺茫。
譯文
含情凝視天子使者托他深深謝君王,馬嵬坡上長別後音訊顏容兩渺茫。
注釋
凝睇:凝視。
昭陽殿裏恩愛絕,蓬萊宮中日月長。
譯文
昭陽殿裏的姻緣早已隔斷,蓬萊宮中的孤寂時間還很漫長。
注釋
昭陽殿:漢成帝寵妃趙飛燕的寢宮。此借指楊貴妃住過的宮殿。
蓬萊宮:傳說中的海上仙山。這裏指貴妃在仙山的居所。
回頭下望人寰huán處,不見長安見塵霧。
譯文
從仙境遙望人世間,看不到魂牽夢縈的長安只看到茫茫塵霧。
注釋
人寰:人間。
惟將舊物表深情,鈿diàn合金釵寄將去。
譯文
只有用當年的信物表達我的深情,鈿盒金釵你帶去給君王做紀念。
注釋
舊物:指生前與玄宗定情的信物。
寄將去:托道士帶回。
釵留一股合一扇,釵擘bò黃金合分鈿。
譯文
把金釵、鈿盒分成兩半,我和君王各自留一半。
注釋
擘:分開。
合分鈿:將鈿盒上的圖案分成兩部分。
但令心似金鈿堅,天上人間會相見。
譯文
但願我們相愛的心就像黃金寶鈿一樣忠貞堅硬,天上人間總有機會再見。
臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。
譯文
臨別時殷勤地托使者寄語君王表情思,寄語中的誓言只有君王和我知道。
注釋
重寄詞:貴妃在告別是重又托他捎話。
兩心知:只有玄宗、貴妃二人心裏明白。
七月七日長生殿,夜半無人私語時。
譯文
當年七月七日長生殿中,夜半無人我們共起山盟海誓。
注釋
長生殿:在驪山華清宮內,天寶元年造。按『七月』以下六句為作者虛擬之詞。而所謂長生殿者,亦非華清宮之長生殿,而是長安皇宮寢殿之習稱。
在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。
譯文
在天願為比翼雙飛鳥,在地願為並生連理枝。
注釋
比翼鳥:傳說中的鳥名,據說只有一目一翼,雌雄並在一起才能飛。
連理枝:兩株樹木樹幹相抱。古人常用此二物比喻情侶相愛、永不分離。
天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。
譯文
即使是天長地久也總會有盡頭,但這生死遺恨卻永遠沒有盡期。
注釋
恨:遺憾。
綿綿:連綿不斷。
賞析
【長恨歌】是白居易詩作中膾炙人口的名篇,作於元和元年806,當時詩人正在盩厔縣今陝西周至任縣尉。這首詩是他和友人陳鴻、王質夫同遊仙游寺,有感於唐玄宗、楊貴妃的故事而創作的。在這首長篇敘事詩裏,作者以精煉的語言,優美的形象,敘事和抒情結合的手法,敘述了唐玄宗、楊貴妃在安史之亂中的愛情悲劇:他們的愛情被自己釀成的叛亂斷送了,正在沒完沒了地吃着這一精神的苦果。唐玄宗、楊貴妃都是歷史上的人物,詩人並不拘泥於歷史,而是借着歷史的一點影子,根據當時人們的傳說,街坊的歌唱,從中蛻化出一個迴旋曲折、宛轉動人的故事,用迴環往復、纏綿悱惻的藝術形式,描摹、歌詠出來。由於詩中的故事、人物都是藝術化的,是現實中人的複雜真實的再現,所以能夠在歷代讀者的心中漾起陣陣漣漪。
【長恨歌】就是歌『長恨』,『長恨』是詩歌的主題,故事的焦點,也是埋在詩裏的一顆牽動人心的種子。而『恨』什麼,為什麼要『長恨』,詩人不是直接鋪敘、抒寫出來,而是通過他筆下詩化的故事,一層一層地展示給讀者,讓人們自己去揣摸,去回味,去感受。詩歌開卷第一句:『漢皇重色思傾國』,看來很尋常,好像故事原就應該從這裏寫起,不需要作者花什麼心思似的,事實上這七個字含量極大,是全篇綱領,它既揭示了故事的悲劇因素,又喚起和統領着全詩。緊接着,詩人用極其省儉的語言,敘述了安史之亂前,唐玄宗如何重色、求色,終於得到了『回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色』的楊貴妃。描寫了楊貴妃的美貌、嬌媚,進宮後因有色而得寵,不但自己『新承恩澤』,而且『姊妹弟兄皆列土』。反覆渲染唐玄宗得貴妃以後在宮中如何縱慾,如何行樂,如何終日沉湎於歌舞酒色之中。所有這些,就釀成了安史之亂:『漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲』。這一部分寫出了『長恨』的內因,是悲劇故事的基礎。詩人通過這一段宮中生活的寫實,不無諷刺地向我們介紹了故事的男女主人公:一個重色輕國的帝王,一個嬌媚恃寵的妃子。還形象地暗示我們,唐玄宗的迷色誤國,就是這一悲劇的根源。
下面,詩人具體的描述了安史之亂發生後,皇帝兵馬倉皇逃入西南的情景,特別是在這一動亂中唐玄宗和楊貴妃愛情的毀滅。『六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。君王掩面救不得,回看血淚相和流』,寫的就是他們在馬嵬坡生離死別的一幕。『六軍不發』,要求處死楊貴妃,是憤於唐玄宗迷戀女色,禍國殃民。楊貴妃的死,在整個故事中,是一個關鍵性的情節,在這之後,他們的愛情才成為一場悲劇,接着,從『黃埃散漫風蕭索』起至『魂魄不曾來入夢』,詩人抓住了人物精神世界裏揪心的『恨』,用酸惻動人的語調,宛轉形容和描述了楊貴妃死後唐玄宗在蜀中的寂寞悲傷,還都路上的追懷憶舊,回宮以後睹物思人,觸景生情,一年四季物是人非事事休的種種感觸。纏綿悱惻的相思之情,使人覺得迴腸盪氣。正由於詩人把人物的感情渲染到這樣的程度,後面道士的到來,仙境的出現,便給人一種真實感,不以為純粹是一種空中樓閣了。
從『臨邛道士鴻都客』至詩的末尾,寫道士幫助唐玄宗尋找楊貴妃。詩人採用的是浪漫主義的手法,忽而上天,忽而入地,『上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見』。後來,在海上虛無縹緲的仙山上找到了楊貴妃,讓她以『玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨』的形象在仙境中再現,殷勤迎接漢家的使者,含情脈脈,托物寄詞,重申前誓,照應唐玄宗對她的思念,進一步深化、渲染『長恨』的主題。詩歌的末尾,用『天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期』結筆,點明題旨,回應開頭,而且做到『清音有餘』,給讀者以聯想、回味的餘地。
【長恨歌】首先給我們藝術美的享受的是詩中那個宛轉動人的故事,是詩歌精巧獨特的藝術構思。全篇中心是歌『長恨』,但詩人卻從『重色』說起,並且予以極力鋪寫和渲染。『日高起』、『不早朝』、『夜專夜』、『看不足』等等,看來是樂到了極點,象是一幕喜劇,然而,極度的樂,正反襯出後面無窮無盡的恨。唐玄宗的荒淫誤國,引出了政治上的悲劇,反過來又導致了他和楊貴妃的愛情悲劇。悲劇的製造者最後成為悲劇的主人公,這是故事的特殊、曲折處,也是詩中男女主人公之所以要『長恨』的原因。過去許多人說【長恨歌】有諷喻意味,這首詩的諷喻意味就在這裏。那麼,詩人又是如何表現『長恨』的呢?馬嵬坡楊貴妃之死一場,詩人刻畫極其細膩,把唐玄宗那種不忍割愛但又欲救不得的內心矛盾和痛苦感情,都具體形象地表現出來了。由於這『血淚相和流』的死別,才會有那沒完沒了的恨。隨後,詩人用許多筆墨從各個方面反覆渲染唐玄宗對楊貴妃的思念,但詩歌的故事情節並沒有停止在一個感情點上,而是隨着人物內心世界的層層展示,感應他的景物的不斷變化,把時間和故事向前推移,用人物的思想感情來開拓和推動情節的發展。唐玄宗奔蜀,是在死別之後,內心十分酸楚愁慘;還都路上,舊地重經,又勾起了傷心的回憶;回宮後,白天睹物傷情,夜晚輾轉難眠。日思夜想而不得,所以寄希望於夢境,卻又是『悠悠生死別經年,魂魄不曾來入夢』。詩至此,已經把『長恨』之『恨』寫得十分動人心魄,故事到此結束似乎也可以。然而詩人筆鋒一折,別開境界,藉助想像的彩翼,構思了一個嫵媚動人的仙境,把悲劇故事的情節推向高潮,使故事更加迴環曲折,有起伏,有波瀾。這一轉折,既出人意料,又盡在情理之中。由於主觀願望和客觀現實不斷發生矛盾、碰撞,詩歌把人物千迴百轉的心理表現得淋漓盡致,故事也因此而顯得更為宛轉動人。
【長恨歌】是一首抒情成分很濃的敘事詩,詩人在敘述故事和人物塑造上,採用了中國傳統詩歌擅長的抒寫手法,將敘事、寫景和抒情和諧地結合在一起,形成詩歌抒情上迴環往復的特點。詩人時而把人物的思想感情注入景物,用景物的折光來烘托人物的心境;時而抓住人物周圍富有特徵性的景物、事物,通過人物對它們的感受來表現內心的感情,層層渲染,恰如其分地表達人物蘊蓄在內心深處的難達之情。唐玄宗逃往西南的路上,四處是黃塵、棧道、高山,日色暗淡,旌旗無光,秋景淒涼,這是以悲涼的秋景來烘托人物的悲思。在蜀地,面對着青山綠水,還是朝夕不能忘情,蜀中的山山水水原是很美的,但是在寂寞悲哀的唐玄宗眼中,那山的『青』,水的『碧』,也都惹人傷心,大自然的美應該有恬靜的心境才能享受,他卻沒有,所以就更增加了內心的痛苦。這是透過美景來寫哀情,使感情又深入一層。行宮中的月色,雨夜裏的鈴聲,本來就很撩人意緒,詩人抓住這些尋常但是富有特徵性的事物,把人帶進傷心、斷腸的境界,再加上那一見一聞,一色一聲,互相交錯,在語言上、聲調上也表現出人物內心的愁苦淒清,這又是一層。還都路上,『天旋地轉』,本來是高興的事,但舊地重過,玉顏不見,不由傷心淚下。敘事中,又增加了一層痛苦的回憶。回長安後,『歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂』。白日裏,由於環境和景物的觸發,從景物聯想到人,景物依舊,人卻不在了,禁不住就潸然淚下,從太液池的芙蓉花和未央宮的垂柳仿佛看到了楊貴妃的容貌,展示了人物極其複雜微妙的內心活動。『夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天』。從黃昏寫到黎明,集中地表現了夜間被情思縈繞久久不能入睡的情景。這種苦苦的思戀,『春風桃李花開日』是這樣,『秋雨梧桐葉落時』也是這樣。及至看到當年的『梨園弟子』、『阿監青娥』都已白髮衰顏,更勾引起對往日歡娛的思念,自是黯然神傷。從黃埃散漫到蜀山青青,從行宮夜雨到凱旋迴歸,從白日到黑夜,從春天到秋天,處處觸物傷情,時時睹物思人,從各個方面反覆渲染詩中主人公的苦苦追求和尋覓。現實生活中找不到,到夢中去找,夢中找不到,又到仙境中去找。如此跌宕迴環,層層渲染,使人物感情迴旋上升,達到了高潮。詩人正是通過這樣的層層渲染,反覆抒情,迴環往復,讓人物的思想感情蘊蓄得更深邃豐富,使詩歌『肌理細膩』,更富有藝術的感染力。
人們對白居易【長恨歌】的主題思想歷來爭論不休,有所謂愛情說、政治主題說、雙重主題說等等。本文作者持愛情說。首先從作品的四個層次來分析,肯定白居易並非像陳鴻寫【長恨歌傳】那樣板着說教的臉孔去描寫李楊故事,而是以『情』作為主旋律,讓主人公的情去感動讀者,使之產生共鳴,取得審美上的極大成功。本文還結合作者生平經歷和社會歷史分析他在處理歷史題材、政治題材和來自民間的人性題材、心理題材的關係問題上的獨到之處,進一步說明唐明皇楊貴妃形象的審美意義。
【長恨歌】一出,關於其主題,便成為歷來讀者爭論的焦點。觀點也頗具分歧。大抵分三種:其一為愛情主題。是頌揚李楊的愛情詩作。並肯定他們對愛情的真摯與執著;其二為政治主題說。認為詩的重點在於諷喻,在於揭露『漢皇重色思傾國』必然帶來的『綿綿長恨』,譴責唐明皇荒淫導致安史之亂以垂誡後世君主;其三為雙重主題說。認為它是揭露與歌頌統一,諷諭和同情交織,既灑一掬同情淚,又責失政遺恨。究竟如何,還需從作品本身去分析。
可將詩分為四個層次:
第一層從『漢皇重色思傾國』至『盡日君王看不足』,敘述了安史之亂前,唐玄宗如何重色、求色,終於得到了『回眸一笑百媚生』的楊貴妃。貴妃進宮後恃寵而驕,不但自己『新承恩澤』,而且『姊妹弟兄皆列土』,反覆渲染唐玄宗得貴妃後完全沉湎於歌舞酒色。開卷首句既提示了故事的悲劇因素,又喚起和統領着全詩。
第二層從『漁陽鼙鼓動地來』至『回看血淚相和流』,寫安史之亂,玄宗逃難,被迫賜死貴妃,寫出了『長恨』的內因,是悲劇故事的基礎。詩人有意將因玄宗荒淫誤國所造成的安史之亂進行了淡化處理,對二人的生離死別則着意形容,讀者受到的是悲劇氣氛的感染而不是歷史的理性批判。陳鴻【長恨歌傳】『懲尤物,窒亂階』之說是板着面孔做文章,故不能視為此詩的寫作動機。
第三層從『黃埃散漫風蕭索』至『魂魄不曾來入夢』,描述了楊貴妃死後,唐玄宗在蜀中的寂寞悲傷還都路上的追懷憶舊,行宮見月,夜雨聞鈴,是一片『傷心色』和『斷腸聲』。長安收復以後回朝時,重過馬嵬,『不見玉顏空死處』。回宮後,池苑依舊,物是人非,纏綿悱惻的相思之情,使人覺得盪氣迴腸。
第四層從『臨邛道士鴻都客』至『此恨綿綿無絕期』,寫玄宗派方士覓楊貴妃之魂魄,重在表現唐玄宗的孤寂和對往日愛情生活的憂傷追憶。詩人運用浪漫主義手法,上天入地,後終在虛無縹緲的仙山上讓貴妃以『玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨』的形象再現於仙境。『情』的宣洩已超脫於帝王妃子間的感情糾葛,而更多地帶有詩人的主觀的理想成分,並早已超出了歷史事實的範圍,將主觀願望與客觀現實的矛盾衝突表現無餘。結尾『天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期』二句,是愛情的嘆息與呼聲,是對於愛情受命運播弄,和愛情被政治倫理摧殘的痛惜,此恨之深,已超越時空而進入無極之境。這樣,詩人便以『長恨』表現了愛情的長存,亦即點明全詩的主題。
應該說,寫作之初,白居易至少在主觀上是同意陳鴻的『懲尤物、窒亂階』之說的,後來在【新樂府】的【李夫人】、【古家狐】中還重複強調了『尤物惑人』、『狐媚害人』的主題,明確宣揚性愛之為害,但是又承認『人非木石皆有情』,性愛是消滅不了的,所以解決問題的途徑只好是『不如不遇傾城色』。但在【長恨歌】的實際寫作當中,他又服從了民間愛情故事所表達的人類的向美本能和情感欲望。這樣,整個故事便具有了更為深刻複雜的涵義:既寫了真美,又寫了真惡,並將兩者直接聯繫在一起;【麗情集】本【長恨歌傳】有一段話:叔向母曰:『甚美必甚惡。』李延年歌曰:『傾國復傾城。』此之謂也。這段話大概可以代表中唐士人對這一問題的最後思考。白居易寫作【長恨歌】時遵循的一條基本原則是:不因為『甚惡』而抹煞『甚美』。儘管其主題最後似偏離了對『甚惡』的譴責,但『甚惡』內容本身畢竟沒有被抹煞,反過來又豐富了『甚美』的涵義。
【長恨歌】一方面是一個重大的歷史題材和政治題材,另一方面又是一個來自民間的具有悠久傳統的人性題材、心理題材。白居易在創作中服從於民族的文化心理和詩人的個性思想,即傳統模式與作者主觀能動作用同時並存,這固然是與詩人的生活經歷和人生觀是分不開的。白居易一生跨中晚唐,他的思想以貶官江州司馬為界,經歷了由積極入世到消極出世兩個階段,實踐了他所信奉的『達則兼濟天下,窮則獨善其身』的儒家人生模式。白居易所謂『獨善』的基本內涵是樂天知命、知足保和,並由此而與釋、老相通,以隨緣任運、委順自然為應世態度。在他的整個思想體系中,『獨善』與『兼濟』並行不悖,『施之乃伊呂事業,蓄之則莊老道德』【君子不器賦】,它們是一個完整人生觀的兩個側面。還在遭貶以前,他努力為雲龍、為風鵬,並與元稹大力倡導新樂府運動。也正是因為他年輕時候的胸懷大志,頗有挽唐室於既衰,拯生民於水火的政治氣概,才使得他有足夠的氣魄處理這樣一個重大的歷史題材,並以『不惑』來總結唐明皇后半生的政治得失,寫就了【長恨歌】。這樣,在他心目中對唐明皇的一分為二,必然要在塑造形象中反映出來。正是因為一往情深的唐明皇同重色輕國的唐明皇是對立統一體,所以,白居易把這個故事寫成一個好皇帝的悲劇。好皇帝有所惑,終於造成了自己和百姓的悲哀。我們從作品中看到的唐明皇性格的塑造已排斥了理想化,乃是另一種理想化的結果。排斥的是封建統治階級為皇帝們頭上加足光圈使其上升為半神的理想化。而這排斥本身,就包含了城市居民的另一種理想在內,他們從現實生活中皇帝權威下降的土壤出發,把封建統治階級的頭子想像為和他們自己一樣的普通人,一個有愛欲、有苦惱、有錯誤、有缺點的人情味十足的痴情皇帝,簡直同一般愛情故事中的主人公並無差別!他們從另一角度把皇帝理想化了,理想化的皇帝應該和百姓一樣是有血有肉的人,不是神!而白居易從民本思想出發,有條件、並有所揚棄地接受了城市居民的這種對唐明皇的理想化,這樣完成了對唐明皇形象的塑造。詩人被貶江州以後,『獨善』與『兼濟』的地位才發生了轉化,他的精神生活與仕宦生涯逐漸轉軌,終於以『獨善』消釋了『兼濟』,在精神自救的過程中,白居易逐漸從關注社會政治轉向關注個體生命,對於自由人格的鐘愛逐漸超越了對道德人格的執著。
作為一首千古絕唱的敘事詩,【長恨歌】在藝術上的成就是很高的。古往今來,許多人都肯定這首詩的特殊的藝術魅力。【長恨歌】在藝術上以什麼感染和誘惑着讀者呢?宛轉動人,纏綿悱惻,恐怕是它最大的藝術個性,也是它能吸住千百年來的讀者,使他們受感染、被誘惑的力量。
參考資料
1、謝思煒.白居易詩選:中華書局,2009-8-1:第28頁
2、張傲飛編.唐詩宋詞名家鑑賞大全集:高等教育出版社,2010年12月:第147頁
3、張傲飛編.唐詩宋詞名家鑑賞大全集.:高等教育出版社,2010年12月:第147頁
4、.唐詩宋詞名家鑑賞大全集.:高等教育出版社,2010年12月:第147頁4.華文兄弟文化公司.唐詩宋詞鑑賞:湖南人民出版社,2012.01:第211頁
5、上海辭書出版社文學鑑賞辭典編纂中心編.唐詩鑑賞辭典珍藏本:上海辭書出版社,2012.01:第1354頁
6、周相錄.【長恨歌】研究.成都市:巴蜀書社,2003年:第16頁