原文注译
妇主中馈家庭内务,惟事酒食衣服之礼耳,国不可使预政,家不可使干蛊喻紧要事;如有聪明才智,识达古今,正当辅佐君子,助其不足,必无牝鸡晨鸣公鸡才晨鸣,以致祸也。
译文
妇女主持家事,也只能主持操办一些酒食衣服等事,国家大事是不能让她们参与的,家中的大事,也不能让她们作主。如果是聪明有才学的归女,她们知古通今,正好可以辅助其丈夫,弥补其不足,但不能由她来主事,如果让母鸡在清晨打鸣,那是一定会招致灾祸的。
江东妇女,略大略,普遍而言无交游,其婚姻之家,或十数年间,未相识者,惟以信命赠遗,致殷勤焉。邺下风俗,专以妇持门户,争讼曲直,造请逢迎。车乘填街衢,绮罗盈府寺,代子求官,为夫诉屈。此乃恒恒州、代代郡遗风乎?南间贫素,皆事外饰,车乘衣服,必贵整齐;家人妻子,不免饥寒。河北人事,多由内政,绮罗金翠,不可废阙,羸马悴奴,仅充而已;倡和之礼,或尔汝之。
译文
在江东,妇女一般没有什么交往,即使是与亲家,也有几十年从未谋面的,只是派人送信,送礼物以表示自己的情意。邺下的风俗则与此正好相反,他们专门让妇女主持家事,与人打官司,争论曲直,拜访交际,应酬客人都是妇女的事。她们乘着车子四处交游,到府衙去为儿子求取官位,替丈夫打抱不平,这种风俗或许是恒代的旧习气吗?南方人即使非常贫寒,家人妻子儿女即使吃不饱,穿不暖,他们也要重视衣着打扮,乘坐的车子和穿的衣服都很讲究,很齐整。河北的交际应酬由妇人来做,所以她们所需要的绫罗金翠是不能缺少的,至于丈夫所需的车马仆人,都很破旧,憔悴,仅能够用就行了。对夫妻之间夫唱妇随这一套礼节也不重视,甚至有彼此轻贱的。
河北妇人,织纴组𬘓之事,黼黻服饰花纹锦绣罗绮之工,大优于江东也。
译文
河北妇女的纺织,刺绣,剪裁等女工要比江东妇女强得多。
正体原文
妇主中馈,惟事酒食衣服之礼耳,国不可使预政,家不可使干蛊;如有聪明才智,识达古今,正当辅佐君子,助其不足,必无牝鸡晨鸣,以致祸也。
江东妇女,略无交游,其婚姻之家,或十数年间,未相识者,惟以信命赠遗,致殷勤焉。邺下风俗,专以妇持门户,争讼曲直,造请逢迎,车乘填街衢,绮罗盈府寺,代子求官,为夫诉屈。此乃恒、代之遗风乎?南间贫素,皆事外饰,车乘衣服,必贵整齐;家人妻子,不免饥寒。河北人事,多由内政,绮罗金翠,不可废阙,羸马悴奴,仅充而已;倡和之礼,或尔汝之。
河北妇人,织纴组𬘓之事,黼黻锦绣罗绮之工,大优于江东也。