原文註譯
南人冬至歲首,不詣至,至喪家;若不修書,則過節束帶整飭衣冠以示恭敬以申慰。北人至歲冬至,古代曾以冬至爲年節之日,重行吊禮;禮無明文,則吾不取。南人賓至不迎,相見捧手而不揖,送客下席而已;北人迎送並至門,相見則揖,皆古之道也,吾善其迎揖。
譯文
江南人的風俗,是在冬至和年初都不能到有喪事之家,如果不寫信去問候,則在過節後再衣冠整齊地到喪家去慰問。而北方的風俗則正相反,特別要在冬至,年初時到喪家去弔唁,關於這一點,在有關禮的書上沒有明確記載,那麼我就不贊同這麼做。江南的風俗是客人來時,主人不必岀迎,見了面互相握手而不作揖,送客時下席即可;北方人則要到門口迎客,見了面要作揖,這些都是古代的禮節,我認爲這種禮節還是很好的。
正體原文
南人冬至歲首,不詣喪家;若不修書,則過節束帶以申慰。北人至歲之日,重行吊禮;禮無明文,則吾不取。南人賓至不迎,相見捧手而不揖,送客下席而已;北人迎送並至門,相見則揖,皆古之道也,吾善其迎揖。