原文註譯
古人云:『千載一聖,猶旦暮也;五百年一賢,猶比髆心髆,bó:並肩,挨的近。髆,肩胛。』言聖賢之難得,疏闊間隔久遠如此。儻遭不世明達君子,安可不攀附景仰之乎?吾生於亂世,長於戎馬,流離播越播遷,流亡,聞見已多;所值適遇名賢,未嘗不心醉魂迷嚮慕之也。人在年少,神情未定,所與款狎交往關係密切者,熏漬陶染,言笑舉動,無心於學,潛移暗化,自然似之;何況操履操守,德行藝能,較同皎,明顯明易習者也?是以與善人居,如入芝蘭之室,久而自芳也;與惡人居,如入鮑魚之肆墟,賣東西的地方,久而自臭也。墨子悲於染絲,是之謂矣。君子必慎交遊焉。孔子曰:『無友不如己者交友不能看別人是不是比我更厲害,只要不是不仁不義之人,都可以交往,他們身上肯定有比我更有優勢的地方。』顏,閔之徒,何可世得!但優於我,便足貴之。
譯文
古人說『一千年能出一個聖人,五百年能出一位賢人,已經是很頻繁了。』這是說聖賢難得,所以隔這麼久才能岀一位。如果能遇見世上少有的朋達君子,怎麼能不仰慕而與之結交呢?我生於亂世,長於兵荒馬亂之時,曾到過很多地方,聽到的和見到的都已不少,每每遇到名人,賢士,我都因仰慕而努力與之結交。人們在少年時,其神情尚未固定,這樣就會受到與之交結的人的影響,潛移默化,就會在許多方面接近他所交結密切的人的行爲舉止,更何況操守,德行是很容受到影響呢!所以與德行高尚的人相處,就象走到了放有蘭芝草的屋子裡,呆久了也會有香味,與德行不好的人相處,就象走進了賣鮑魚的市場上,呆久了自己也會有股臭味,墨子之所以對染絲有很大感慨,也正是這個道理。所以,君子應當謹慎地結交朋友。孔子曾說『我的朋友沒有比我差的。』也的確如此,顏回,閔損這樣的人,又怎能輕易遇到呢?!只有我結交的人有比我強的地方,那便是很可貴的了。
正體原文
古人云:『千載一聖,猶旦暮也;五百年一賢,猶比髆心。』言聖賢之難得,疏闊如此。儻遭不世明達君子,安可不攀附景仰之乎?吾生於亂世,長於戎馬,流離播越,聞見已多;所值名賢,未嘗不心醉魂迷嚮慕之也。人在年少,神情未定,所與款狎,熏漬陶染,言笑舉動,無心於學,潛移暗化,自然似之;何況操履藝能,較明易習者也?是以與善人居,如入芝蘭之室,久而自芳也;與惡人居,如入鮑魚之肆,久而自臭也。墨子悲於染絲,是之謂矣。君子必慎交遊焉。孔子曰:『無友不如己者。』顏、閔之徒,何可世得!但優於我,便足貴之。