2022-12-27 11:01
原文注译
吾尝从齐主幸临并州,自井陉关入上艾县,东数十里,有猎闾村。后百官受马粮在晋阳东百余里亢仇城侧。并不识二所处所,地方本是何地,博求古今,皆未能晓。及检《字林》《韵集》,乃知猎闾是旧䜲余聚,亢仇旧是䜱䜪亭,悉属上艾。时太原王劭欲撰乡邑记注,因此二名闻之,大喜。
译文
我曾经跟随齐朝皇帝到并州,从井陉关进入上艾县,县东数十里有“猎闾村”,后来朝廷百官又在晋阳以东一百多里的亢仇城旁边领马料。他们都不知道猎闾村和亢仇城原来是什么地方。查阅古今记载,也都没有找到。等翻检《字林》,《韵集》时,才知道猎闾是以前的“䜲余聚”,“亢仇”从前是“䜱䜪亭”,这两个地方都隶属于上艾。当时太原人王劭正想撰写一本有关乡邑地名的著作,于是我就把这两个地名告诉了他,他听后非常高兴。
吾初读《庄子》“螝二首”,《韩非子》曰:“虫有螝者,一身两口,争食相龁,遂相杀也”,茫然不识此字何音,逢人辄问,了无解者。案:《尔雅》诸书,蚕蛹名螝,又非二首两口贪害之物。后见《古今字诂》,此亦古之虺字,积年凝滞,豁然雾解。
译文
《庄子》有“螝二首”一句,《韩非子》中也说“有一种虫叫作‘螝’,它长了两个口器,它们彼此争斗,最后会互相咬死”。我对“螝”这个字不知其读音,于是逢人就问,但却无人知道。案:《尔雅》等书中认为螝就是蚕蛹,但并不是有二张嘴互相争咬至死的动物。后来看到《古今字诂》,才知此字是古代的“虺”字,多年的疑难,才一下子涣然冰释。
尝游赵州,见柏人城北有一小水,土人地人,本地人亦不知名。后读城西门徐整碑云:“洦流东指。”众皆不识。吾案说文,此字古魄字也,洦,浅水貌。此水汉来本无名矣,直以浅貌目名目之,或当即以洦为名乎?
译文
我曾经游历过赵州,见到柏人城的北边有一条水河,当地人都不知道它叫什么名宇,后来我读柏人城西门徐整的碑时,发现碑上有“洦流东指”一句,但大家都不认识“洦”字,我以为,此字就是《说文解字》中的“魄”的古字,洦,指浅水的那种样子。这条河在汉以来就已没有名字了。只是以它水浅的样子洦来称呼它,或许就应当直接称这条河为“洦”吧!
世中书翰书信,多称勿勿,相承相互沿袭如此,不知所由出处,或有妄言此忽忽之残缺耳。案:说文:“勿者,州里所建之旗也,象其柄及三橐之形,所以趣促,催促民事。故匆匆也遽者称为勿勿。”
译文
世人写信时,多用“勿勿”这个词,多少年来,大家都这样写,但却不知为什么要写这个词,也不知道它的来历,有的人毫无根据地认为这是“忽忽”这个词的残缺。根据《说文解字》,勿是州里所树的旗帜,是个象形字,就象旗杆和旗的三条飘带的形状,是用来催促民事的,所以就用“勿勿”来表示匆忙。
吾在益州,与数人同坐,初晴日晃,见地上小光,问左右:“此是何物?”有一蜀竖僮仆就视,答云:“是豆逼耳。”相顾愕然,不知所谓。命取将来将之取来,乃小豆也。穷访蜀士,呼粒为逼,时莫之解。吾云:“《三苍》,《说文》,此字白下为匕,皆训粒,《通俗文》音方力反。”众皆欢悟。
译文
我在益州,曾与几个人聚坐,那天天气睛朗,看见地上反射起一道小光,就问旁边仆人说:“这是什么东西?”有一个来自蜀地的童仆去看了一下,说:“是一颗豆逼。”大家听了都十分纳闷,互相对视而不知他所指何物,让他拿过来,才知道是一颗小豆。后来我问了好多蜀地的土大夫,他们都把“粒”读成“逼”,当时人没有人知道为什么会这么读,我说:“《三苍》,《说文》中,这个字的构成是“白”下面有“匕”字即“皂”,都解释成“粒”,《通俗文》把它注音为“方力”的反切,众人听后才弄明白。
正体原文
吾尝从齐主幸并州,自井陉关入上艾县,东数十里,有猎闾村。后百官受马粮在晋阳东百余里亢仇城侧。并不识二所本是何地,博求古今,皆未能晓。及检字林、韵集,乃知猎闾是旧䜲余聚,亢仇旧是䜱䜪亭,悉属上艾。时太原王劭欲撰乡邑记注,因此二名闻之,大喜。
吾初读庄子“螝二首”,韩非子曰:“虫有螝者,一身两口,争食相龁,遂相杀也”,茫然不识此字何音,逢人辄问,了无解者。案:尔雅诸书,蚕蛹名螝,又非二首两口贪害之物。后见古今字诂,此亦古之虺字,积年凝滞,豁然雾解。
尝游赵州,见柏人城北有一小水,土人亦不知名。后读城西门徐整碑云:“洦流东指。”众皆不识。吾案说文,此字古魄字也,洦,浅水貌。此水汉来本无名矣,直以浅貌目之,或当即以洦为名乎?
世中书翰,多称勿勿,相承如此,不知所由,或有妄言此忽忽之残缺耳。案:说文:“勿者,州里所建之旗也,象其柄及三斿之形,所以趣民事。故忽遽者称为勿勿。”
吾在益州,与数人同坐,初晴日晃,见地上小光,问左右:“此是何物?”有一蜀竖就视,答云:“是豆逼耳。”相顾愕然,不知所谓。命取将来,乃小豆也。穷访蜀士,呼粒为逼,时莫之解。吾云:“三苍、说文,此字白下为匕,皆训粒,通俗文音方力反。”众皆欢悟。