原文註譯
天地鬼神之道規則,皆惡滿盈。謙虛沖虛化,減少損,可以免害。人生,衣趣趨向,取向以覆寒露,食趣以塞飢乏耳。形骸之內,尚不得奢靡,己身之外,而欲窮驕泰邪?周穆王、秦始皇、漢武帝,富有四海,貴為天子,不知紀極,猶自敗累,況士庶乎?
譯文
天地神鬼之間,素有公道,都厭惡驕傲自滿,只有自謙虛心才能弱化減免損害。人活着,穿衣服應該只為了禦寒冷,吃食物應該只為了不飢餓,不該求過分的華麗衣裳,不該吃過度的飽食。對於身體本身,我們尚且無法過度開發,何況是外在的身外之物呢?又怎麼能窮奢極欲呢?周穆王、秦始皇、漢武帝,他們身為天子,擁有天下,但由於他們不知滿足,尚且至於失敗或衰亡,更何況一般士族、百姓呢?
常以二十口家,奴婢盛多,不可出二十人,良田十頃,堂室才蔽風雨,車馬僅代杖策,蓄財數萬,以擬吉凶急速突發,不啻止此者,以義散之;不至此者,勿非道求之。
譯文
二十口的人家,奴婢最多不要超過二十人,良田不要超過十頃,住處可以遮擋風雨,車馬能滿足家人乘坐就可以了,蓄積上幾萬家財能應付一些突發性的意外就可以了。如果積攢過多,就要以道義而將財產分散給別人;如果財產不足以備意外,也不要用不正當的手段去謀求。
正體原文
天地鬼神之道,皆惡滿盈。謙虛沖損,可以免害。人生衣趣以覆寒露,食趣以塞飢乏耳。形骸之內,尚不得奢靡,己身之外,而欲窮驕泰邪?周穆王、秦始皇、漢武帝,富有四海,貴為天子,不知紀極,猶自敗累,況士庶乎?常以二十口家,奴婢盛多,不可出二十人,良田十頃,堂室才蔽風雨,車馬僅代杖策,蓄財數萬,以擬吉凶急速,不啻此者,以義散之;不至此者,勿非道求之。