原文注释
诫兵诫子孙于兵,劝止于军。此篇不足以准世,武者刚勇,文者柔坚,二者不可取舍其一。国之不存,如忠何?家之苟免,孝焉安?颜氏先祖,常以兵绝,而业儒则兴,故以为诫。
颜氏之先,本乎邹、鲁,或分入齐,世以儒雅文官,雅,正也,世以儒士文官为正,故谓儒雅为业,遍在书记书籍记载。仲尼门徒,升堂升堂入室,喻求学终得正果者七十有二,颜氏居八人焉。
译文
颜氏的祖先,来自邹国及鲁国,有一部人分迁到齐国。世代以读书出仕文官为业,他们的事迹在典籍中都有所记载。孔子的学生中,有造诣的有七十二人,其中颜氏就有八人。
秦、汉、魏、晋,下逮齐、梁,未有用兵以取达者。春秋世,颜高、颜鸣、颜息、颜羽之徒,皆一斗夫耳。齐有颜涿聚,赵有颜冣最古字,汉末有颜良,宋有颜延之,并处将军之任,竟以颠覆。汉郎颜驷,自称好武,更无事迹。颜忠以党党朋楚王受诛,颜俊以据武威曹魏武威郡见杀,得姓已来,无清操者,唯此二人,皆罹祸败。
译文
从秦汉,魏晋一直到齐朝,梁朝,没有由带兵打仗而飞黄腾达的。春秋时象颜高,颜鸣,颜息,颜羽这样的人,都是些只会打仗的武夫,齐国有颜涿聚,赵国有颜最,汉末有颜良,宋代有颜延之,他们都是将军,但最终都覆家灭族,未得善终。汉代郎官颜泗,自称很喜欢军事,但也没有什么显著的事迹遗留后世,颜忠由于与楚王结党而被杀,颜俊由于占据武威而被杀,自从有颜姓以来,没有清高操行的,就只有这两个人,他们都遭祸而死。
顷世乱离,衣冠士大夫,缙绅之士,虽无身手,或聚徒众,违弃素业,徼幸战功。吾既羸薄羸弱,薄瘦,仰惟前代,故寘置也心于此,子孙志之。孔子力翘举门关,不以力闻,此圣证也。
译文
天下大乱以后,士大夫即使没有勇力,不习武艺,但有的也聚集众人,而不再象从前那样以学为业,却侥幸去立战功,我没有这样的勇力,又想到前代的作为,也就不再想象他们那样侥幸战功了,子孙们也一定要记住这一点。孔子力能举起门关,但他却不以有力而出名,圣人的这种行为就可以作为佐证。
吾见今世士大夫,才有气干,便倚赖之,不能被甲执兵,以卫社稷;但微行险服犹异常而险要之服饰,逞弄拳腕,大则陷危亡,小则贻耻辱,遂无免者。
译文
我看现在的一些士大夫,仅仅有一些气力才干,就认为自己靠这即可建功立业,实际上他们并不能穿上甲胄,拿着兵械去保卫国家,只是穿上胡服。玩弄几手拳脚,就依此欲翻云覆雨,而其结果不是败亡,就是因此而受辱,就也是其必然的下场。
正体原文
颜氏之先,本乎邹、鲁,或分入齐,世以儒雅为业,遍在书记。仲尼门徒,升堂者七十有二,颜氏居八人焉。秦、汉、魏、晋,下逮齐、梁,未有用兵以取达者。春秋世,颜高、颜鸣、颜息、颜羽之徒,皆一斗夫耳。齐有颜涿聚,赵有颜最,汉末有颜良,宋有颜延之,并处将军之任,竟以颠覆。汉郎颜驷,自称好武,更无事迹。颜忠以党楚王受诛,颜俊以据武威见杀,得姓已来,无清操者,唯此二人,皆罹祸败。顷世乱离,衣冠之士,虽无身手,或聚徒众,违弃素业,徼幸战功。吾既羸薄,仰惟前代,故寘心于此,子孙志之。孔子力翘门关,不以力闻,此圣证也。吾见今世士大夫,才有气干,便倚赖之,不能被甲执兵,以卫社稷;但微行险服,逞弄拳腕,大则陷危亡,小则贻耻辱,遂无免者。