原文注釋
【詩】云:『將其來施施。』【毛傳】云:『施施,難進之意。』鄭【箋】云:『施施,舒行貌也。』【韓詩】亦重爲施施。河北【毛詩】皆雲施施。江南舊本,愁單爲施,俗遂是之,恐爲少誤。
譯文
【詩經】有『將其來施施』,【毛傳】解釋爲『施施,前進很艱難的意思』,鄭康成的【箋】注釋爲『施施,慢慢行是的樣子』,【韓詩外傳】也寫成迭字『施施』,河北【毛詩】也爲『施施』,江南舊本,都是單字『施』,一般人都認爲是這是對的,恐怕這有些錯。
【詩】云:『有渰萋萋,興雲祁祁。』【毛傳】云:『渰,陰雲兒貎。萋萋,雲行兒。祁祁,徐兒也。』【箋】云:『古者,陰陽和,風雨時,甚來祁祁然,不暴疾也。』案:『渰已是陰雲,何勞復云「興雲祁祁」耶?「雲」當爲「雨」,俗寫誤耳』。班固【靈台】詩云:『三光日月星宣精日月星發出的光芒,五行布序,習習祥風,祁祁甘雨。』此其證也。
譯文
【詩經】說:『有渰萋萋,興雲祁祁』,【毛傳】記載『渰,陰雲的樣子,萋萋,雲行走的樣子,祁祁:慢慢的樣子。』鄭玄的【箋】的解釋爲『古代,陰陽調和,風雨就會按時而來,來時是祁祁的樣子,指不是暴雨疾風。』案:『「渰」已經是指陰雲,爲什麼還要重寫「興雲祁祁」呢?「雲」應當是「雨」,此處是誤寫。』班固的【靈台】詩說『三光定精,五行布序,習習祥風,祁祁甘雨』,可以爲佐證。
正體原文
詩云:『將其來施施。』毛傳云:『施施,難進之意。』鄭箋云:『施施,舒行貌也。』韓詩亦重爲施施。河北毛詩皆雲施施。江南舊本,悉單爲施,俗遂是之,恐爲少誤。
詩云:『有渰萋萋,興雲祁祁。』毛傳云:『渰,陰雲貌。萋萋,雲行貌。祁祁,徐貌也。』箋云:『古者,陰陽和,風雨時,其來祁祁然,不暴疾也。』案:渰已是陰雲,何勞復云『興雲祁祁』耶?『雲』當爲『雨』,俗寫誤耳。班固靈台詩云:『三光宣精,五行布序,習習祥風,祁祁甘雨。』此其證也。