原文注释
《左传》曰:“齐侯痎,遂痁。”《说文》云:“痎,二日一发之疟。痁,有热疟也。”案:齐侯之病,本是间日一发,渐加重乎故在原来基础上,为诸侯忧也。今北方犹呼痎疟,音皆。而世间传本多以痎为疥,杜征南亦无解释,徐仙民音介,俗儒浅陋迂腐的儒士就为通贯通云:“病疥,令人恶寒,变而成疟。”此臆说也。疥癣小疾,何足可论,宁有患疥转作疟乎?
译文
《左传》说“齐侯痰,遂痁。”《说文》说:“痎为两日发作一次的疟,痁指有热疟。”案:齐侯的病是隔日发作一次,慢慢加重,诸侯为此而感到忧虑,痎读作皆,但世间流传的本子大多把痎写作疥,杜预对此也没有解释,徐仙民注此字当“介”读,一般的读书人就依此而上下通解为“得了疥病,使人感到特别寒冷,而后变成疟”,这种说法只是想当然而已,疥癣是小病,不是挂齿,哪有得了疥而变为疟的呢?
正体原文
左传曰:“齐侯痎,遂痁。”说文云:“痎,二日一发之疟。痁,有热疟也。”案:齐侯之病,本是间日一发,渐加重乎故,为诸侯忧也。今北方犹呼痎疟,音皆。而世间传本多以痎为疥,杜征南亦无解释,徐仙民音介,俗儒就为通云:“病疥,令人恶寒,变而成疟。”此臆说也。疥癣小疾,何足可论,宁有患疥转作疟乎?