2024-1-1 22:59
漢孝獻皇帝建安九年甲申公元204年
春,正月,曹操濟河,遏淇水入白溝以通糧道。
譯春季,正月,曹操渡過黃河。曹操派人堵住淇水,使其流入白溝河,以便運輸軍糧。
二月,袁尚復攻袁譚於平原,留其將審配、蘇由守鄴。曹操進軍至洹水,蘇由欲爲內應,謀泄,出奔操。操進至鄴,爲土山、地道以攻之。尚武安長尹楷屯毛城,以通上黨糧道。夏,四月,操留曹洪攻鄴,自將擊楷,破之而還;又擊尚將沮鵠於邯鄲,撥之。
譯二月,袁尚又到平原國封國都城位於今山東平原縣去進攻袁譚,留部將審配、蘇由鎮守鄴城今河北臨漳縣。曹操進軍到洹huán水,蘇由打算爲曹操作內應,因密謀泄露,蘇由就出城投奔曹操。曹操大軍到達鄴城後,上築土山,下挖地道,發動進攻。袁尚委任的武安縣今河北武安市縣長尹楷駐軍毛城,以保護通向上黨郡郡治今山西長子縣的糧道。夏季,四月,曹操留曹洪繼續攻打鄴城,親自統軍進攻尹楷,擊敗尹楷後回師。又去進攻鎮守邯鄲今河北邯鄲市的袁尚部將沮鵠,攻陷邯鄲。
評家不和外人欺。袁尚袁譚在曹操大軍壓境的情況下還在內鬥,不知袁紹泉下有知作何感想。
易陽令韓范、涉長梁岐皆舉縣降。徐晃言於操曰:『二袁未破,諸城未下者傾耳而聽,宜旌賞二縣以示諸城。』操從之,范、岐皆賜爵關內侯。黑山賊帥張燕遣使求助,操拜平北將軍。
譯易陽縣今河北永年縣縣令韓范、涉縣今河北涉縣縣長梁岐都獻出縣城,投降曹操。徐晃對曹操說:『袁氏兄弟還未被打敗,未歸降的諸城都在側耳傾聽,應該表彰獎賞這兩個縣的官員,爲那些城作個榜樣。』曹操聽從了,將韓范、梁岐都封爲關內侯。黑山軍首領張燕派使者來拜見曹操,請求派軍協助曹操進攻袁氏兄弟,曹操委任他爲平北將軍。
評統戰工作也是很重要的。要儘量拉攏敵人中的不堅定者爲我所用。孤立主要敵人。
五月,操毀土山、地道,鑿塹圍城,周回四十里,初令淺,示若可越。配望見,笑之,不出爭利。操一夜浚之,廣深二丈,引漳水以灌之;城中餓死者過半。
譯五月,曹操毀去土山、地道,開鑿壕溝,包圍鄴城,圍圈達四十里。最初讓挖得很淺,看去好像可以越過。審配在城上看見,放聲大笑,沒有派兵出來破壞。曹操派人乘夜疏浚,一夜之間,挖成深二丈、寬二丈的深壕,把漳河水引入壕溝,完全斷絕了鄴城內外的聯繫。城中人餓死大半。
評審配忠誠有餘,智謀不足。這也太鬆懈了。
秋,七月,尚將兵萬餘人還救鄴;未到,欲令審配和外動止,先使主簿鉅鹿李孚入城。孚斫問事杖,系著馬邊,自著平上幘,將三騎,投暮詣鄴下;自稱都督,歷北圍,循表而東,步步呵責守圍將士,隨輕重行其罰。遂歷操營前,至南圍,當章門,復責怒守圍者,收縛之。因開其圍,馳至城下,呼城上人,城上人以繩引,孚得入。配等見孚,悲喜,鼓譟稱萬歲。守圍者以狀聞,操笑曰:『此非徒得入也,方且復出。』孚知外圍益急,不可復冒,乃請配悉出城中老弱以省谷,夜,簡別數千人,皆使持白幡,從三門並出降。孚復將三騎作降人服,隨輩夜出,突圍得去。
譯秋季,七月,袁尚率軍一萬人回救鄴城。在未到前,想讓審配了解外面的形勢,先派主簿掌管文書圖冊、巨鹿郡郡治今河北寧晉縣人李孚入城。李孚砍下樹枝作爲責打人的刑杖,系在馬旁,自己戴上武官用的頭巾,率領三名騎兵,黃昏時到達鄴城。李孚自稱爲都督,從北邊進入圍城的曹軍大營,順著標誌,向東巡查,一路上不斷叱責守圍的將士,根據違反軍中法紀的輕重,分別給予處罰。經過曹操大營前,巡視到城南,對著鄴城正南的章門,李孚又大聲責罵守圍將士,把他們捆綁起來。然後,李孚乘機批開營門,急馳到城下,向城上呼喊,城上的守軍放下繩子,把李孚等吊上城去。審配等看見李孚,悲喜交加,高聲歡呼『萬歲』!守城將士向曹操匯報,曹操笑著說:『這個人不但能進城,還會再出來。』李孚知道外邊圍困得更緊,不能再假冒曹軍出城,就請審配把城中的老弱全都放出城去,以節省糧食。晚上,挑選出老弱數千人,讓他們全都手持白旗,從三個城門一同出去向曹軍投降。李孚又帶領那三個騎兵也打扮成投降人的樣子,雜在人群中,乘夜突圍而去。
評李孚真是智勇雙全,完成了看似不可能完成的任務。其實袁氏集團中還是有很多能人的,只是袁紹父子不知道怎麼用罷了。
尚兵既至,諸將皆以爲:『此歸師,人自爲戰,不如避之。』操曰:『尚從大道來,當避之;若循西山來者,此成禽耳。』尚果循西山來,東至陽平亭,去鄴十七里,臨滏水爲營。夜,舉火以示城中,城中亦舉火相應。配出兵城北,欲與尚對決圍。操逆擊之,敗還,尚亦破走,依曲漳爲營,操遂圍之。未合,尚懼,遣使求降;操不聽,圍之益急。尚夜遁,保祁山,操復進圍之;尚將馬延、張等,臨陳降,眾大潰,尚奔中山。盡收其輜重,得尚印緩、節鉞及衣物,以示城中,城中崩沮。審配令士卒曰:『堅守死戰!操軍疲矣,幽州方至,何憂無主!』操出行圍,配伏弩射之,幾中。
譯袁尚的援軍到達以後,曹軍將領們都認爲:『這是思歸之軍,人人都將拼死作戰,不如先避開。』曹操說:『袁尚如果從大路來,應當避開;如果沿著西山來,則將被我們擊敗。』袁尚果然沿著西山向鄴城出發,在距鄴城十七里的陽平亭,在滏水邊紮營。晚上,點火告知城中守軍,城中也點火相應。審配率軍出城,駐在城北,準備與袁尚內外夾擊,衝破曹軍的包圍。曹操迎擊審配,審配抵擋不住,退回城裡。袁尚也被曹軍擊敗,退到漳河拐彎處安營。曹操於是包圍袁尚營寨,還未安全圍住時,袁尚畏懼,派使者向曹操請求投降,曹操拒絕接受,加緊部署包圍。袁尚乘夜逃走,退守祁山。曹操又進軍包圍,袁尚部將馬延、張等臨陣投降,袁尚全軍潰散,袁尚逃往中山郡郡治今河北定州市。曹軍俘獲了袁尚的全部輜重,得到袁尚的印綬、節杖、黃鉞以及衣物等,拿去給鄴城守軍看,守軍鬥志頓時崩潰。審配命令將士們說:『堅守死戰!曹操已經疲憊不堪了,袁熙率領的幽州今河北北部、北京、天津、遼寧、朝鮮國一帶援軍就要來到,我們還怕沒有人來作主嗎!』曹操出營巡視圍城部隊,審配埋伏強弩射擊,幾乎射中曹操。
評曹操料定袁尚可以擊敗,是因爲看到他們沿著西山過來。因爲曹軍正在圍攻袁尚的大本營。如果袁尚是回來拼命的,那應該順著大路過來以便於儘快到達。而袁尚沿著西山過來,就是有了打不過可以依託地形抵抗撤退的意圖。所以曹操認爲他們沒有拼命的決心,可以輕鬆擊敗。
配兄子榮爲東門校尉,八月,戊寅,榮夜開門內操兵。配拒戰城中,操兵生獲之。辛評家系鄴獄,辛毗馳往,欲解之,已悉爲配所殺。操兵縛配詣帳下,毗逆以馬鞭擊其頭,罵之曰:『奴,汝今日真死矣!』配顧曰:『狗輩,正由汝曹,破我冀州,恨不得殺汝也;且汝今日能殺生我邪!』有頃,操引見,謂配曰:『曩日孤之行圍,何弩之多也!』配曰:『猶恨其少!』操曰:『卿忠於袁氏,亦自不得不爾。』意欲活之。配意所壯烈,終無橈辭,而辛毗等號哭不已,遂斬之。冀州人張子謙先降,素與配不善,笑謂配曰:『正南,卿竟何如我?』配厲聲曰:『汝爲降虜,審配爲忠臣,雖死,豈羨汝生邪!』臨行刑,叱持兵者令北向,曰:『我君在北也。』操乃臨祀紹墓,哭之流涕;慰勞紹妻,還其家人寶物,賜雜繒絮,稟食之。
譯審配哥哥的兒子審榮爲鄴城東門校尉。八月,戊寅初二,審榮乘夜打開城門,放曹軍入城。審配在城中抵抗,被曹軍生擒。辛評的家眷被關在鄴城監獄中,辛毗趕去,打算救護他們,但全家都已被審配下令殺死。曹軍士兵把審配綁起來帶到大帳,辛毗迎面用馬鞭猛抽審配頭部,大罵他說:『奴才,你今天死定了!』審配瞪著辛毗說:『狗東西,正是由於你們這些人,冀州今河北中南部一帶才遭到曹軍蹂躪,我恨不能親手殺死你。而且,你今天能決定我的生死嗎!』過了一會兒,曹操接見審配,對他說:『那天我巡視圍城部隊,你怎麼有那麼多弓弩!』審配說:『我還恨弓弩少!』曹操說:『你效忠於袁氏,也不得不那樣做。』有心寬恕審配。但審配意氣壯烈,始終不說一句屈服求饒的話,而辛毗等人在旁號哭不止,曹操遂下令殺死審配。冀州人張子謙先投降了曹操,他一向與審配關係不好,笑著對審配說:『審配,你到底比我怎麼樣?』審配厲聲叱責他說:『你是投降的俘虜,而我是忠臣,雖然一死,難道羨慕你活嗎!』等到行刑時,審配大聲命令劊子手讓自己面向北方,說:『 我的君主在北方。』曹操親自去袁紹墓前祭祀,痛哭流涕。安慰袁紹的妻子,退還袁家的金銀財寶,並賜給綢緞絲綿等,發給生活費用。
評孤忠之臣,連敵人也心生敬佩,審配真的是對得起袁家了。
初,袁紹與操共起兵,紹問操曰:『若事不輯,則方面何所可據?』操曰:『足下意以爲何如?』紹曰:『吾南據河,北阻燕、代,兼戎狄之眾,南向以爭天下,庶可以濟乎!』操曰:『吾任天下之智力,以道御之,無所不可。』
譯起初,袁紹與曹操共同起兵討伐董卓,袁紹問曹操說:『假如大事不成,有什麼地方可以據守?』曹操說:『你的意思如何?』袁紹說:『我南據黃河,北方依靠燕、代地區,召集北方蠻族兵力,向南爭奪天下,大概可以成功吧!』曹操說:『我任用天下的賢能智士,加以正確指導,在什麼地方都成。』
評袁紹和曹操是少年好友,一起騎兵幹大事,後來卻殺的你死我活,真是造化弄人。曹操在袁紹墓前痛哭,應該是發自真心的感情流露。
九月,詔以操領冀州牧;操讓還兗州。
譯九月,漢獻帝下詔,任命曹操兼任冀州州牧一周行政長官。曹操接受此職後,辭去所兼兗州今山東南部、一帶州牧的職務。
評曹操辭去兗州牧,對外顯示自己『謙恭』,可實際上整個朝廷都是曹操控制,曹操擔任哪個官職已經不重要了。
初,袁尚遺從事安平牽招至上黨督軍糧,未還,尚走中山,招說高幹以并州迎尚,並力觀變,干不從。招乃東詣曹操,操復以爲冀州從事;又辟崔琰爲別駕,操謂琰曰:『昨按戶籍,可得三十萬眾,故爲大州也。』琰對曰:『今力州幅裂,二袁兄弟親尋干戈,冀方蒸庶,暴骨原野,未聞王師存問風俗,救其塗炭,而校計甲兵,唯此爲先,斯豈鄙州士女所望於明公哉!』操改容謝之。
譯起初,袁尚派從事州郡長官的助理、安平人牽招到上黨去監督運輸軍糧,牽招還沒有回來,袁尚已逃到中山。牽招勸說并州今陝西北部、山西一帶刺史一州監察官高幹迎接袁尚到并州來,合力以觀察局勢變化,高幹不聽。牽招於是到東方投奔曹操,曹操仍任用他爲冀州從事。曹操又延聘崔琰爲別駕一州的副長官,對崔琰說:『昨天,我翻閱冀州的戶籍,可以徵召到三十萬人,所以是個大州。』崔琰回答說:『如今天下分崩離析,袁氏兄弟自相殘殺,冀州的百姓陷於水深火熱之中,死屍遍布原野而無人掩埋。如今朝廷大軍進駐冀州,沒有聽到有慰問民間疾苦,拯救百姓的舉動,反而先計算兵員的數量,唯獨將此放在首位,這豈是敝州百姓對您的期望呢!』曹操改變態度,鄭重地向崔琰道歉。
評曹操從戰局出發,崔琰從本州民生出發,看問題的角度不同。不過崔琰此舉也是在提醒曹操,對於新征服的地區,首先要安撫民眾,讓民眾感到你比袁氏集團對他們要好。才能讓當地民眾忠誠,發揮更大的潛力。竭澤而漁只會造成反叛。
許攸恃功驕,嘗於眾坐呼操小字曰:『某甲,卿非我,不得冀州也!』操笑曰:『汝言是也。』然內不樂,後竟殺之。
譯許攸仗恃功勞,態度傲慢,曾在眾人坐在一起的場合中,喊著曹操的小名說:『曹阿瞞,要不是我,你得不到冀州!』曹操笑著說:『你說得對。』但心裡感到不高興,後來竟殺掉了許攸。
評許攸純粹是在作死。即使是熟人,人家現在是你的主公了,公開羞辱人家,這誰也沒法容忍。不殺他,在其他下屬面前就沒有威嚴了。
冬,十月,有星孛於東井。
譯冬季,十月,有異星出現在東井星旁。
高幹以并州降,操復以干爲并州刺史。
譯高幹歸降曹操,獻出并州,曹操仍任命他爲并州刺史。
評并州本來也不是袁家的基本盤,袁家失勢,這裡自然倒向曹操。
曹操之圍鄴也,袁譚復背之,略取甘陵、安平、勃海、河間。攻袁尚於中山,尚敗,走故安,從袁熙;譚悉收其眾,還屯龍湊。操與譚書,責以負約,與之絕婚,女還,然後進討。十二月,操軍其門,譚撥平原,走保南皮,臨清河而屯。操入平原,略定諸縣。
譯曹操圍攻鄴城時,原已歸降曹操的袁譚又背叛曹操,攻取甘陵國封國都城位於今山東臨清市、安平國封國都城位於今河北冀州市、勃海郡郡治今河北滄州市、河間國封國都城位於今河北獻縣。袁譚又進攻據守中山的袁尚,袁尚抵擋不住,敗走故安縣今河北易縣,投奔幽州刺史袁熙。袁譚將袁尚的殘部全部收編,回軍駐紮龍湊今山東德州市。曹操寫信給袁譚,責備他違背誓約,與他斷絕婚姻關係,把袁譚女兒送回後,出軍討伐袁譚。十二月,曹軍到達其門,袁譚自平原撤出,退守南皮今河北南皮縣,在清河沿岸布防。曹操進入平原。占領諸縣。
評袁譚自己實力不行,還妄圖耍小聰明,先引曹操進來滅袁尚,等袁尚敗了再復叛曹操。殊不知請神容易送神難,曹操不是那麼容易忽悠的。
曹操表公孫度爲武威將軍,封永寧鄉侯。度曰:『我王遼東,何永寧也!』藏印綬於武庫。是歲,度卒,子康嗣位,以永寧鄉侯封其弟恭。
譯曹操上表推薦公孫度爲武威將軍,封永寧鄉侯。公孫度說:『我已在遼東爲王,永寧鄉侯算什麼?』把曹操派人送來的印綬收藏到武器庫中。這一年,公孫度去世,他兒子公孫康繼位。公孫康把永寧鄉侯的爵位封給自己的弟弟公孫恭。
評遼東地處偏遠,大軍遠征十分不容易。因此公孫度認爲自己很安全,可以關起門來當皇帝。
操以牽招嘗爲袁氏領烏桓,遣詣柳城,撫慰烏桓。值峭王嚴五千騎欲助袁譚,又,公孫康遣使韓忠假峭王單于印綬。峭王大會群長,忠亦在坐。峭王問招:『昔袁公言受天子之命,假我爲單于;今曹公復言當更白天子,假我真單于;遼東復持印綬來。如此,誰當爲正?』招答曰:『昔袁公承制,得有所拜假;中間違錯天子命,曹公代之,言當白天子,更假真單于;遼東下郡,何得擅稱拜假也!』忠曰:『我遼東在滄海之東,擁兵百餘萬,又有扶餘、貊之用,當今之勢,強者爲右,曹操何得獨爲是也!』招呵忠曰:『曹公允恭明哲,翼戴天子,伐叛柔服,寧靜四海。汝君臣頑,今恃險遠,背違王命,欲擅拜假,侮弄神器;方當屠戮,何敢慢易咎毀大人!』便捉忠頭頓築,撥刀欲斬之。峭王驚怖,徒跣抱招,以救請忠,左右失色。招乃還坐,爲峭王等說成敗之效,禍福所歸;皆下席跪伏,敬愛敕教,便辭遼東之使,罷所嚴騎。
譯曹操因牽招曾經受袁紹委任管理烏桓騎兵,因此派他去柳城今遼寧朝陽縣,安撫烏桓部落。正趕上烏桓峭王動員五千名騎兵,準備去援助袁譚。另外,公孫康也派使者韓忠給峭王送來單于印綬。峭王召集各部落酋長會商,韓忠也在座。峭王問牽招說:『從前,袁紹說奉天子之使,委任我爲單于;如今,曹操又說要再上表奏請天子,委任我爲真單于;而遼東郡郡治今遼寧遼陽市又派人送來單于的印綬。這樣,誰應當是真的?』牽招回答說:『從前,袁紹代表天子發號施令,有權封授官爵;後來他違背天子旨意,曹操取代了他,說要奏明天子,重新封你爲真單于。遼東不過是一個偏遠的小郡,能擅自封授官爵!』韓忠說:『我遼東在滄海之東,擁有雄兵百萬,夫餘國以及貊mò部均爲今東北地區的夷狄部族都聽命於我。當今的形勢,是強者爲首,曹操怎麼能唯我獨尊!』牽招大聲呵斥韓忠說:『曹公以誠信待人,恭謹明智,輔佐天子,討伐叛逆,安撫順服,平定全國的混亂。你們遼東上下都頑劣奸詐,囂張跋扈。如今倚仗地形險要而又遠離中原,就背叛朝廷,竟敢擅自封授官爵,侮弄天子,應當處以極刑,怎麼敢侮辱詆毀曹公這樣的朝中大臣!』牽招上前揪住韓忠的頭髮,把他的頭往地上叩按,抽出佩刀,打算殺死韓忠。峭王又驚又怕,光著腳奔過去,抱住牽招,請牽招饒了韓忠。左右之人,都大驚失色。牽招這才回到座位,爲峭王等人分析成敗禍福的原因與後果,峭王等酋長們都離開座位,向牽招跪拜,恭敬地接受朝廷命令。峭王等於是把遼東的使臣打發回去,解散了已集結準備援助袁譚的騎兵。
評牽招頗有當年的班超、傅介子之風。敢於在人家的地盤上殺人。不過牽招底氣那麼足,也是建立在曹操強大實力的基礎上。烏桓王畏懼曹操勢力,權衡之下,決定倒向曹操。
丹陽大都督媯覽、郡丞戴員殺太守孫翊。將軍孫河屯京城,馳赴宛陵,覽、員復殺之;遣人迎揚州刺史劉馥,令住歷陽,以丹陽應之。
譯丹陽郡郡治今安徽宣城市宣州區大都督軍事長官媯guī覽、郡丞一郡的副長官戴員殺死太守孫翊。將軍孫河駐在京城今江蘇鎮江市,聽到消息後趕赴丹陽郡治所宛陵,又被媯覽、戴員殺死。媯覽、戴員等派人去迎接朝廷任命的揚州今江蘇南部、浙江、上海、江西、福建一帶刺史劉馥,讓他住在歷陽今安徽和縣,他們就以丹陽郡歸順朝廷。
評東吳集團下屬的丹陽郡發生叛亂,兩個官員殺死太守要投奔曹操。丹陽是軍事重地,一旦真的歸了曹操,東吳就岌岌可危了。接下來我們看看這場危機如何收場。
覽入居軍府中,欲逼取翊妻徐氏。徐氏紿之曰:『乞須晦日,設祭除服,然後聽命。』覽許之。徐氏潛使所親語翊親近舊將孫高、傅嬰等與共圖覽,高、嬰涕泣許諾,密呼翊時侍養者二十餘人與盟誓合謀。到晦日,設祭。徐氏哭泣盡哀,畢,乃除服,薰香沐浴,言笑歡悅。大小悽愴,怪其如此。覽密覘,無復疑意。徐氏呼高、嬰置戶內,使人召覽入。徐氏出戶拜覽,適得一拜,徐大呼:『二君可起!』高、嬰俱出,共殺覽,餘人即就外殺員。徐氏乃還,奉覽、員首以祭翊墓,舉軍震駭。
譯媯覽遷到原先孫翊居住的府第中,打算強迫孫翊的妻子徐氏嫁給自己。徐氏騙他說:『請您等到這個月底,我祭奠丈夫、脫去喪服之後,再聽從您的命令。』媯覽同意了。徐氏暗中派人與孫翊原來的親近部將孫高、傅嬰等策劃共除媯覽、戴員。孫高、傅嬰流著淚許諾,他們秘密找來孫翊原先的侍衛武士二十餘人,共同盟誓,作好安排。到月底,徐氏擺設香案,祭奠亡夫,盡情痛哭。祭奠完畢後,就脫下喪服,薰香洗澡,言談笑語十分歡悅。郡府上下的人們,心中都深爲悲痛,怪徐氏不該這樣。媯覽派人秘密觀察後,不再懷疑。徐氏把孫高、傅嬰安排在自己房中,然後派人去請媯覽進來。徐氏出門拜見媯覽,中拜了一拜,徐氏大叫:『兩位將軍,可以動手了!』孫高、傅嬰一起出來,共同殺死了媯覽,其餘的人立即在外邊殺死戴員。徐氏於是又換上喪服,用媯覽、戴員的人頭,祭奠孫翊。全軍無不震駭。
評徐氏有勇有謀,既替丈夫報了仇,又替東吳集團平定了叛亂,化解了一場巨大的危機。媯覽實在是目光短淺,想幹大事又精蟲上腦,輕信徐氏的謊話,放鬆戒備,大業未成反而丟了性命。成大事者不可不引以爲戒。
孫權聞亂,從椒丘還。至丹陽,悉族誅覽、員餘黨,擢高、嬰爲牙門,其餘賞賜有差。
譯孫權聽到變亂的消息,立即從椒丘今江西新建縣回軍,到丹陽後,把媯覽、戴員餘黨的全家老小以及親屬統統殺死。提撥孫高、傅嬰爲牙門,其他有功人員,也都受到不同的黨賜。
河子韶,年十七,收河餘眾屯京城。權引軍歸吳,夜至京城下營,試攻驚之;兵皆乘城,傳檄備警,歡聲動地,頗射外人。權使曉喻,乃止。明日見韶,拜承烈校尉,統河部曲。
譯孫河的兒子孫韶,年僅十七歲,收集孫河的餘部守衛京城。孫權率軍返回吳郡郡治今江蘇蘇州市,晚上到達京城城下安營。孫權爲了考察孫韶的能力,假裝攻城來驚嚇他。孫韶的軍隊全都登城防守,傳遞號令,戒備森嚴,呼聲動地,箭矢紛紛向外射出。孫權派人說明情況,城上才停止。第二天,孫權接見孫韶,委任他爲承烈校尉,統率孫河的部曲私兵。
評孫韶是孫權的遠房侄子,也是一員優秀的將領。東吳實力較弱,沒有揮霍的本錢,因此孫權提拔這位宗親,也要先謹慎考察,不能所託非人。