兔罝
兔罝,后妃之化也。關雎之化行,則莫不好德,賢人眾多也。
肅肅兔罝,椓之丁丁;赳赳武夫,公侯干城。
肅肅兔罝,施於中逵;赳赳武夫,公侯好仇。
肅肅兔罝,施於中林;赳赳武夫,公侯腹心。
兔罝三章,章四句。
翻譯
捕兔的網結得緊又密,布網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。
捕兔的網結得緊又密,布網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,是那公侯好幫手!
捕兔的網結得緊又密,布網就在林深處。武士氣概雄赳赳。是那公侯好心腹!
參考譯文
裝好張張捕兔網,敲打木樁響叮噹。威猛武士雄赳赳,保護公侯好干將。
裝好張張捕兔網,設在寬闊大路旁。威猛武士雄赳赳,保護公侯好勇將。
裝好張張捕兔網,設在廣漠山林中。威猛武士雄赳赳,保護公侯作心腹。
注釋
肅肅:蘇谷切,𠀤音宿。【朱注】肅肅,整飭貌。整飭貌,密密。
罝:咨邪切,𠀤音嗟居jū。【注】獸罟曰罝。捕獸的網。
椓:𠀤竹角切,音斲拙zhuó。【說文】擊也。打擊。
丁丁:𠀤中莖切,音朾爭zhēng。【注】伐木聲相應也。擊打聲。布網捕獸,必先在地上打樁。
施意yì:布置。
赳赳:威武雄健的樣子。
公侯:周封列國爵位公、侯、伯、子、男之尊者,泛指統制者。
干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍衛者。
逵:葵kuí,九達之道曰『逵』。中逵,即四通八達的路叉口。
仇:通『逑』。
林:牧外謂之野,野外謂之林。中林,林中。
腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。