汝坟
汝坟,道化行也。文王之化,行乎汝坟之国,妇人能闵其君子,犹勉之以正也。
遵彼汝坟,伐其条枚,未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄,既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁;虽则如毁,父母孔迩。
汝坟三章,章四句。
翻译
沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!
参考译文
沿着汝河坎上游,砍了树木低着头。一日不能见夫君,如饥似渴心忧愁。
顺着汝河坎上走,砍了枝条抬起头。见到夫君还家来,如胶似漆情深厚。
鲂鱼尾巴艳艳红,王室差役火熊熊。虽说差役烈似火,父母仍在要供奉。
注释
遵:循,沿。
汝:汝河,源出河南省。
坟:𠀤符分切,音汾。水涯曰坟,大堤,大防也,所以捍水。水涯,大堤。
条枚:山楸树。一说树干枝曰条,干曰枚。
君子:此指在外服役或为官的丈夫。
惄:乃历切,𠀤音溺逆nì。《说文》饥饿也。从心叔声。一曰忧也。
调:𠀤张流切,音辀。朝也。《毛传》调,朝也。又作辀。又作“輖”,“朝”鲁诗此处作“朝”字,早晨。
调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。
肄:意yì,嫩条也。《传》肄,余也。斩而复生曰肄。树砍后再生的小枝。
遐:远。
鲂鱼:𠀤符方切,音房。《传》鱼劳则尾赤。《疏》鲂鱼尾本不赤,赤故为劳也。鳊鱼。
赪:丑成切,𠀤音柽撑chēng。【注】赪,染赤。浅红色。
毁:毁huǐ,火,齐人谓火为毁。如火焚一样。
孔:甚。 迩:近,此指迫近饥寒之境。