鹿鳴之什
鹿鳴
鹿鳴,燕群臣嘉賓也。既飲食之,又實幣帛筐篚,以將其厚意,然後忠臣嘉賓,得盡其心矣。
呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
鹿鳴三章,章八句。
翻譯
一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。一吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。
一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食蒿草。一旦四方賢才光臨舍下,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。我有美酒香而醇,宴請嘉賓嬉娛任逍遙。
一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食芩草。一旦四方賢才光臨舍下,彈瑟彈琴奏樂調。彈瑟奏琴勤相邀,融洽歡欣樂盡興。我有美酒香而醇,宴請嘉賓心中樂陶陶。
參考譯文
鹿兒呼伴呦呦叫,同在野地吃艾蒿。我有滿座好客人,鼓瑟吹笙來相邀。席間吹笙又鼓簧,獻上禮品滿竹筐。客人忠心愛護我,爲我指明大方向。
鹿兒呼伴呦呦叫,同在野地吃青蒿。我有滿座好客人,品德優秀名聲高。教民寬厚別輕薄,君子學習又仿效。我有佳餚和美酒,貴客歡飲共逍遙。
鹿兒呼伴呦呦叫,同在野地吃野蒿。我有滿座好客人,鼓瑟彈琴來相招。席間鼓瑟又彈琴,賓主和樂興更高。我有美酒敬一杯,貴客歡飲樂陶陶。
題解
貴族宴會的歌。奏樂飲酒,娛樂賓客,讚揚客人德行好。
注釋
什石shí:十。
呦呦幽yōu:【集傳】:『呦呦,聲之和也。』
苹:【鄭箋】:『苹,藾賴lài蕭。』郭璞註:『今藾蒿也,初生亦可食。』
瑟:一種弦樂器,像琴,二十五弦。
簧:【毛傳】:『簧,笙也,吹笙而鼓矣。』
筐:【毛傳】:『筐,篚翡fěi屬,所以行幣帛也。』篚:圓形的竹筐
將:進獻。
周行杭háng:正道。姚際恆【詩經通論】:『周行,大路也。……猶雲指我途路耳。』
德音孔昭:【詩緝】:『嘉賓教益於我,皆有德之言,甚昭明矣。』
視:【鄭箋】:『視,古示字也。』
恌挑tiāo:輕佻。奸巧。
是則是效:【毛傳】:『是則是效,言可法效也。』
敖:【毛傳】:『敖,游也。』
燕:通『宴』。
敖:遨遊。
芩勤qín:茜類植物。【釋文】引【說文】:『芩,蒿也。』
湛耽dān:過度逸樂。