書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

商頌·那

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥

2018-6-13 19:51

商頌 【商頌】五篇,都是祭祀殷商祖先的頌歌。其中【那】【烈祖】【玄鳥】三篇各一章,體制似【周頌】;【長發】【殷武】篇幅較長,體制似【雅】。其產生時代,一說是商代保存下來,一說是春秋宋國作品。宋是商的後裔。學者魏源、皮錫瑞、王先謙、王國維等堅持宋詩說,作過詳細考證。【商頌】敘事流暢,韻律和諧,比【周頌】進步,認為春秋宋詩是比較可靠的。

那,祀成湯也。微子至於戴公,其間禮樂廢壞,有正考甫者,得商頌十二篇於周之大師,以那為首。

猗與那與,置我鞉鼓。奏鼓簡簡,衎我烈祖。湯孫奏假,綏我思成。鞉鼓淵淵,嘒嘒管聲。既和且平,依我磬聲。於赫湯孫,穆穆厥聲。庸鼓有斁,萬舞有奕。我有嘉客,亦不夷懌。自古在昔,先民有作。溫恭朝夕,執事有恪。顧予烝嘗,湯孫之將。

那一章二十二句。

翻譯
好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。敲起鼓來響咚咚,令我祖宗多歡愉。商湯之孫正祭祀,賜我成功祈先祖。打起立鼓蓬蓬響,吹奏管樂聲嗚嗚。曲調和諧音清平,磬聲節樂有起伏。商湯之孫真顯赫,音樂和美又莊肅。鐘鼓洪亮一齊鳴,場面盛大看萬舞。我有助祭好賓客,無不歡欣在一處。在那遙遠的古代,先民行止有法度。早晚溫文又恭敬,祭神祈福見誠篤。敬請先祖納祭品,商湯子孫天佑助。

參考譯文
多麼美好多堂皇,撥浪鼓兒安堂上。鼓兒敲起咚咚響,娛樂先祖心歡暢。湯孫奏樂來祭告,賜我太平大福祥。撥浪鼓兒響咚咚,簫管聲聲多清亮。音節調諧又和暢,玉馨配合更悠揚。啊,湯孫英名真顯赫,歌聲美妙繞屋梁。敲鐘擊鼓響鏗鏘,文舞武舞好排場。我有嘉賓來助祭,無不歡樂喜洋洋。自從古代我先王,已把祭禮制妥當。早晚溫和又恭敬,小心謹慎做事忙。冬祭秋祭神賞光,湯孫至誠奉酒漿。

題解
宋君祭祀殷代祖先的樂歌。着重描寫演奏音樂的盛況。

注釋
猗、那:【通釋】:『按猗那二字疊韻,皆美盛之貌。通作猗儺、阿難。草木之美盛曰猗儺,樂之美盛曰猗那,其義一也。』
桃táo:【毛傳】:『鞉鼓,樂之所成也。』
烈祖:【毛傳】:『烈祖,湯,有功烈之祖也。』【集傳】:『衎看kàn,樂也。』
湯孫:【集傳】:『湯孫,主祭之時王也。假與格同,言奏樂以格於祖考也。』【通釋】:『綏我思成,猶雲貽我福,與【烈祖】「賚我思成」句法正同。亦謂賚我福也。』【傳疏】:『綏,安;成,平。……安享我太平之福也。』
嘒嘒惠huì:【集傳】:『嘒嘒,清亮也。』
穆穆:【集傳】:『穆穆,美也。』
益yì:【毛傳】:『大鐘曰庸,斁斁然,盛也。』【通釋】:『【說文】:「奕,大也。」萬為大舞,故奕為大貌,閒亦大也。』
:【毛傳】:『夷,說悅yuè也。』
自古:【毛傳】:『先王稱之曰自古,古曰在昔。有作,有所作也。』
刻kè:【毛傳】:『恪,敬也。』
烝嘗:【傳疏】:『烝嘗,時祭也。』【集傳】:『將,奉行。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部