书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

隐公六年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

六年春.郑人来渝平渝平:弃怨修好。渝,改变。平,和而不结盟

夏五月辛酉.公会齐侯齐侯:齐僖公盟于艾艾:在山东临沂县西

秋七月秋七月:《春秋》体例,该季有事则记录,如果无事就列该季度首月,以备四时

冬.宋人取长葛.

左传

六年春.郑人来渝平.更成更成:重新媾和或修好也.

白话翻译
六年春,郑国人来我国弃怨修好,这种情况称为“更成”。

翼九宗五正顷父九宗:一姓为九族。五正:五官之长。唐叔始封时,受怀姓九宗,职官五正。顷父:与其子嘉父均为晋大夫之子嘉父.逆晋侯晋侯:晋鄂侯,隐公五年逃到随地于随.纳诸鄂.晋人谓之鄂鄂:晋邑,在今山西乡甯县南侯.

白话翻译
翼邑的九宗五正顷父之子嘉父到随地去迎接晋侯,把他安置在鄂地。晋人称呼他为鄂侯。

夏.盟于艾.始平于齐也.

白话翻译
夏,和齐国在艾地结盟,开始和齐国修好。

五月庚申.郑伯侵陈.大获.往岁.郑伯请成成:结好于陈.陈侯陈侯:陈桓公不许.五父五父:陈公子佗。桓公弟。桓公末年,杀太子免自立谏曰:“亲仁善邻.国之宝也.君其许郑.”陈侯曰:“宋.卫实难难:畏难,祸害.郑何能为.”遂不许.

白话翻译
五月庚申,郑庄公入侵陈国,俘获很多。往年,郑庄公请求与陈国结好,陈桓公不同意。五父劝谏说:“亲近仁义而和睦邻邦,是国家重要的政策。君王还是答应郑国吧。”陈桓公说:“宋、卫二国才是可怕的祸害,郑国能为害什么?”于是没有同意。

君子曰:“善不可失.恶不可长长:滋长.其陈桓公之谓乎.长恶不悛悛quān:改正.从从:跟着,随后自及也.虽欲救之.其将能乎.《商书》商书:指《尚书》中记载商事的一部分。下引文见《盘庚》篇,无“恶之易也”一句曰:‘恶之易易:蔓延也.如火之燎于原.不可乡迩乡:同“向”,面对。迩:接近.其犹可扑灭.’周任周任:周大夫,史官有言曰:‘为国家者.见恶.如农夫之务去草焉.芟夷蕴崇芟shān:割除。夷:削平。蕰崇:堆积之.绝其本根.勿使能殖殖:生长.则善者信信:同“伸”矣.’”

白话翻译
君子说:“善不能够丢失,恶不能够滋长,这就是说的陈桓公吗?滋长恶而不改正,随后就自己蒙受祸害。即使想补救,又怎能办到呢?《商书》说:‘恶蔓延时,就像火在原野上燃烧,不能面对接近,怎么还能够扑灭?’周任有句话说:‘治理国家的人,见到恶就像农夫尽力除去草一样,把它割掉铲除后堆起来做肥料,挖掉它的老根,不让它再次生长,这样善的就能够发展了。’”

秋.宋人取长葛.

白话翻译
秋,宋国人攻下长葛。

冬.京师京师:指周都城来告饥饥:饥荒。谷不熟曰饥.公为之请籴籴:购进粮食于宋.卫.齐.郑.礼也.

白话翻译
冬,京师派人来报告饥荒。隐公代周向宋、卫、齐、郑各国购买粮食,这是合乎礼的事。

郑伯如周.始朝桓王也.王不礼焉.周桓公周桓公:周执政大臣,又称周公黑肩言于王曰:“我周之东迁.晋.郑焉焉:是依.善郑以劝来者.犹惧不蔇蔇qì:至、及.况不礼焉.郑不来矣.”

白话翻译
郑庄公到成周去,首次去朝见周桓王。桓王对他不加礼遇。周桓公对桓王说:“我们周朝东迁,依靠的是晋国与郑国。好好地对待郑国用以鼓励后来的诸侯,还怕来不及,何况不加礼遇呢?郑国不会再来了!”

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部