春秋经
七年春王三月.叔姬叔姬:伯姬之妹。伯姬于隐公二年出嫁纪国,叔姬当从嫁,因时年幼,所以至此年方出嫁纪国归于纪.
滕滕:国名,姬姓,侯爵。地在今山东滕县侯卒.
夏.城中丘中丘:鲁邑,在今山东临沂县东北.
齐侯齐侯:齐僖公使其弟年年:夷仲年来聘聘:聘问。诸侯间通问修好,例遣大夫执玉帛前往.
秋.公伐邾.
冬.天王天王:周桓王使凡伯凡伯:凡为国名,姬姓,伯爵,地在今河南辉县西南。时凡伯仕周为卿士来聘.戎伐凡伯于楚丘楚丘:卫地。一说戎地,在今山东曹县东南.以归.
左传
七年春.滕侯卒.不书名.未同盟也.凡诸侯同盟.于是称名.故薨则赴赴:讣告。诸侯会盟,盟书书名告神,所以死亦以名告各同盟国以名.告终称嗣告终称嗣:报告死去的人名字,通知由谁嗣位也.以继好息民息民:安定人民.谓之礼经经:法则、原则.
白话翻译
七年春,滕侯去世。不记录他的名字,是因为滕国没有和我国结盟。凡是诸侯相互结盟,在盟书上书名告神,所以去世时讣告上写名字,这是为了报告国君去世及由谁嗣位,用来继续过去的友好关系安定人民,这样做是礼的法则。
夏.城中丘.书.不时不时:不合时令。《左传》庄公二十九年云,凡土木工程,当在秋天农事完毕后开始,冬至前完工也.
白话翻译
夏,修筑中丘城墙。《春秋》记载,是因为修城不合时令。
齐侯使夷仲年来聘.结结:牢固,巩固艾之盟也.
白话翻译
齐僖公派夷仲年来我国聘问,是为了巩固在艾地的盟会。
秋.宋及郑平.七月庚申.盟于宿.公伐邾.为宋讨为宋讨:宋与郑本结怨,现在和好,所以鲁国伐邾国讨好宋国,因为邾是宋的仇敌,曾与郑同伐宋,宋向鲁告急,而被鲁国拒绝。事见隐公五年也.
白话翻译
秋,宋国与郑国修好。七月庚申,在宿地结盟。隐公攻打邾国,是代宋国讨伐。
初.戎朝于周.发币发币:向公卿们送礼物。币,束帛于公卿.凡伯弗宾宾:待以客礼.冬.王使凡伯来聘.还.戎伐之于楚丘以归.
白话翻译
起初,戎国到周朝见,向公卿们赠送礼物,凡伯对他们不以客礼相待。冬,周天子派凡伯来我国聘问。回去的路上,戎人在楚丘攻击他,把他逮回国内。
陈及郑平.十二月.陈五父如郑莅盟.壬申.及郑伯盟.歃如忘歃:歃血。会盟时双方口含牲畜的血或以血涂口旁,表示信誓。如忘:心不在焉,漫不经心.泄伯泄伯:郑大夫泄驾曰:“五父必不免.不赖赖:依赖盟矣.”郑良佐良佐:郑大夫如陈莅盟.辛巳.及陈侯盟.亦知陈之将乱也.
白话翻译
陈国与郑国修好。十二月,陈国的五父到郑国参加盟会。壬申,与郑庄公盟誓,歃血时漫不经心。泄伯说:“五父必定免不了遭祸,因为他不以结盟作为国家的依赖。”郑国的良佐到陈国去参加盟会。辛巳,与陈桓公盟誓,也料到陈国将要发生动乱。
郑公子忽公子忽:时在周王处,得周王宠爱,所以陈与郑讲和后,即提出婚事在王所.故陈侯请妻之.郑伯许之.乃成昏昏:即昏,古人行“婚”于黄昏,故借昏指联婚,此指订婚.
白话翻译
郑国的公子忽在周天子那里,所以陈桓公请求把女儿嫁给他。郑庄公同意了,于是就举行订婚仪式。