春秋经
十年春王二月.公会齐侯.郑伯于中丘齐侯:齐僖公。郑伯:郑庄公。中丘:鲁地,即隐公七年所筑.
夏.翚翚:公子翚 (羽父)。因他不待隐公命便去会师,所以直呼其名帅师会齐人.郑人伐宋.
六月壬戌.公败宋师于菅菅:宋地,在今山东金乡、城武两县间.辛未.取郜郜:宋邑,在今山东城武县东南。因别于郜国,故又称南郜.辛巳.取防防:在今山东金乡县西。以别于鲁防邑,故又称西防。按:鲁与卫、郑一起出兵,鲁国先行,败宋兵。郑兵后到,乘胜攻下郜、防,归于鲁,所以《春秋》称“取”.
秋.宋人.卫人入郑.宋人.蔡人.卫人伐戴戴:国名,子姓。在今河南考城县东南.郑伯伐取之.
冬十月壬午.齐人.郑人入郕.
左传
十年春.王正月正月:《春秋》载为二月,下“癸丑”为正月二十六日,故《春秋》所载误.公会齐侯.郑伯于中丘.癸丑.盟于邓邓:鲁地。在今山东兖州附近.为师期.
白话翻译
十年春,周历正月,隐公与齐僖公、郑庄公在中丘相会。癸丑,在邓地结盟,商定出兵的日期。
夏五月.羽父先会齐侯.郑伯伐宋.
白话翻译
夏五月,羽父先期会合齐僖公、郑庄公攻打宋国。
六月戊申.公会齐侯.郑伯于老桃老桃:宋地,在今山东济宁市北.壬戌.公败宋师于菅.庚午.郑师入郜.辛未.归于我.庚辰.郑师入防.辛巳.归于我.君子谓:“郑庄公于是乎可谓正矣.以王命讨不庭不庭:不朝见天子,不循理.不贪其土以劳劳:犒劳。王爵:天子所任命的爵位。鲁国爵尊,郑国爵卑,所以说“以劳王爵”,即犒劳爵位尊于自己的国家王爵.正之体也.”
白话翻译
六月戊申,隐公在老桃会合齐僖公、郑庄公。壬戌,隐公在菅地打败宋国军队。庚午,郑国军队攻入郜地;辛未,把郜归属我国。庚辰,郑国军队攻入防地;辛巳,把防归属我国。君子说:“郑庄公在这件事上可称得上合乎正道了。用天子的命令讨伐对周朝不恭敬的国家,自己不贪求土地而用以犒劳爵位高于自己的国家,这是得到治理政务的本体了。”
蔡人.卫人.郕人不会王命不会王命:没听从天子命令伐宋.
白话翻译
蔡国人、卫国人、郕国人没听从天子命令讨伐宋国。
秋七月庚寅.郑师入郊入郊:回师进入自己的郊外.犹在郊.宋人.卫人入郑.蔡人从之伐戴.八月壬戌.郑伯围戴.癸亥.克之.取三师三师:宋、卫、蔡三国的军队焉.宋.卫既入郑.而以伐戴召蔡人.蔡人怒.故不和而败.
白话翻译
秋七月庚寅,郑国的军队回来,进入郊外。郑军还在郊外时,宋国人、卫国人攻入郑国。蔡国人跟在后面,进攻戴国。八月壬戌,郑庄公包围戴地。癸亥,攻下戴,俘获了三国的军队。宋、卫军队已经攻入郑国,而叫蔡国人去攻打戴国,蔡国人发怒,所以因三国不和而导致失败。
九月戊寅.郑伯入宋.
白话翻译
九月戊寅,郑庄公攻入宋国。
冬.齐人.郑人入郕.讨违王命也.
白话翻译
冬,齐国人、郑国人攻入郕国,这是讨伐郕国违抗周天子的命令。