春秋经
十有六年春王正月.
夏.宋人.齐人.卫人伐郑.
秋.荆荆:即楚伐郑.
冬十有二月.会齐侯齐侯:齐桓公.宋公宋公:宋桓公.陈侯陈侯:陈宣公.卫侯卫侯:卫惠公.郑伯郑伯:郑厉公.许男许男:许穆公.滑伯滑:国名,姬姓,地在今河南偃师县.滕子同盟于幽幽:宋地,在今河南兰考县内.
邾子克邾子克:即邾仪父,名克卒.
左传
十六年夏.诸侯伐郑.宋故也.
白话翻译
十六年夏,诸侯进攻郑国,是为了郑侵袭宋国的缘故。
郑伯自栎入.缓告于楚.秋.楚伐郑.及栎.为不礼故也.
白话翻译
郑厉公从栎地回到都城为君,没有及时通知楚国。秋,楚国进攻郑国,打到栎地,这是为了郑国对楚国无礼的缘故。
郑伯治与于雍纠之乱雍纠之乱:事见庄公十年者.九月.杀公子阏公子阏:及下句的强鉏,皆祭仲党羽,公子阏或当作“公孙阏”.刖刖yuè:断足强鉏.公父定叔公父定叔:共叔段之孙。定为谥号出奔卫.三年而复之.曰:“不可使共叔无后于郑.”使以十月入.曰:“良月良月:好月份。古以奇数之月为恶月,偶数为良月也.就盈数盈数:满数焉.”君子谓:“强鉏不能卫其足.”
白话翻译
郑厉公追究参与雍纠叛乱的人。九月,杀死公子阏,斩下强鉏的脚。公父定叔逃亡到卫国。三年后,郑厉公让他回国,说:“不能让共叔在郑国没有后代。”让他在十月回到国内,说:“十月是个好月份,这是个满数呢。”君子说:“强鉏没办法保全他的脚。”
冬.同盟于幽.郑成也.
白话翻译
冬,在幽地一起结盟,是为了与郑讲和。
王王:周僖王使虢公命曲沃伯曲沃伯:即曲沃武公、晋武公,时统一晋国以一军一军:一万二千五百人,车五百乘。周制,王六军,大国三军,次国二军,小国一军为晋侯.
白话翻译
周僖王派虢公命令曲沃伯设立一军,任晋国国君。
初.晋武公伐夷夷:周埰地名,地不详.执夷诡诸夷诡诸:周大夫.𫇭国𫇭国:周大夫,王子颓之师请而免之.既而弗报.故子国子国:即𫇭国作乱.谓晋人曰:“与我伐夷而取其地.”遂以晋师伐夷.杀夷诡诸.周公忌父周公忌父:周朝卿士出奔虢.惠王惠王:周惠王,于庄公十八年即位立而复之.
白话翻译
起初,晋武公进攻夷地,抓获夷诡诸,𫇭国为他求情而赦免了他。后来夷诡诸不加报答,所以𫇭国作乱,对晋国人说:“跟着我去进攻夷地并占领它的土地。”于是领着晋军攻打夷地,杀死夷诡诸。周公忌父逃亡到虢国,周惠王立为君后让他回国复职。