2018-6-14 17:50
春秋經
左傳
二十八年春.齊侯伐衛.戰.敗衛師.數數:計算其責之以王命.取賂而還.
白話翻譯
二十八年春,齊桓公攻打衛國。與衛國作戰,打敗了衛國軍隊,用周王的名義責備衛國,收取了賄賂後回國。
晉獻公娶於賈賈:國名。姬姓,在今山西襄汾縣東.無子.烝烝:以下淫上於齊姜齊姜:杜注云武公妾.生秦穆夫人及大子申生.又娶二女於戎.大戎大戎:唐叔後代,姬姓,以狐為氏狐姬生重耳.小戎小戎:允姓之戎子子:女子生夷吾.晉伐驪戎驪戎:國名,姬姓,男爵,地在今陝西臨潼縣.驪戎男女女:納女於人以驪姬.歸.生奚齊.其娣娣:同嫁一夫的妹妹生卓子.
白話翻譯
晉獻公娶賈國女子為夫人,沒有生兒子。他與齊姜通姦,生下秦穆公夫人及太子申生。又娶了戎人的兩個女子,大戎狐姬生下重耳,小戎女生下夷吾。晉國攻打驪戎,驪戎男把驪姬獻給獻公,回國後生下奚齊,她妹妹生下卓子。
驪姬嬖.欲立其子.賂外嬖梁五與東關嬖五.使言於公曰:『曲沃.君之宗宗:宗邑。曲沃是桓公所封,其先宗廟所在地也.蒲蒲:在今山西隰縣北與二屈二屈:在今山西吉縣,南屈與北屈相毗鄰,故稱二屈.君之疆疆:邊疆之邑也.不可以無主.宗邑無主.則民不威.疆埸埸yì:界。疆埸亦邊疆之義無主.則啟戎心.戎之生心.民慢其政.國之患也.若使大子主曲沃.而重耳.夷吾主蒲與屈.則可以威民而懼戎.且旌旌:表彰君伐伐:功勳.』使俱曰:『狄狄:戎狄,指晉境外之地之廣莫廣莫:廣大無邊.於晉為都都:都邑.晉之啟土.不亦宜乎.』晉侯說之.夏.使大子居曲沃.重耳居蒲城.夷吾居屈.群公子皆鄙.唯二姬之子在絳.二五卒與驪姬譖群公子而立奚齊.晉人謂之『二五耦二五耦:謂梁五與東關嬖五二人朋比為奸。兩人共耕曰耦』.
白話翻譯
驪姬受到獻公寵愛,想立自己的兒子為太子,賄賂獻公的男寵梁五與東關嬖五,讓他們對晉獻公說:『曲沃是君王的宗邑,蒲和二屈是君王邊疆重邑,不可以沒有人主管。宗邑沒人主管,人民便不知威懼;邊疆沒人主管,就會導致戎人生入侵之心。戎人生入侵之心,人民輕慢政令,這是國家的禍患。如果派太子主管曲沃,又派重耳、夷吾主管蒲和屈,那就可以使人民威懼、戎人害怕,並且能宣揚君王你的功勞。』又讓二人一起進言:『戎狄廣大無邊的土地,晉國可以在那裏建立都邑。晉國能開拓疆土,不是很好的事嗎?』晉獻公聽了很高興。夏,派遣太子居住曲沃,重耳居住蒲城,夷吾居住屈地。群公子都住在邊境,唯獨驪姬與她妹妹的兒子住在絳都。梁五與東關嬖五最終與驪姬誣陷了群公子,而立奚齊為太子,晉國人稱他們為『二五耦』。
楚令尹子元子元:武王子,文王弟欲蠱蠱:蠱惑,誘姦文夫人文夫人:文王夫人,即息媯.為館於其宮側.而振萬振萬:萬為武舞名,舞時振鐸為節拍,故稱振萬焉.夫人聞之.泣曰:『先君以是舞也.習戎備也.今令尹不尋尋:用諸仇讎.而於未亡人之側.不亦異乎.』御人御人:夫人的侍者以告子元.子元曰:『婦人不忘襲讎.我反忘之.』
白話翻譯
楚國令尹子元想誘惑文王夫人,在她的宮旁建造館舍,在裏面搖鈴鐸跳萬舞。夫人聽見後,哭着說:『先君讓人跳這舞是為了演習戰爭用的。如今令尹不用來對付仇敵卻用在我這個未亡人旁邊,不是太不對頭了嗎?』侍者把這話告訴了子元。子元說:『婦女尚且不忘記攻襲仇敵,我反倒忘了!』
秋.子元以車六百乘伐鄭.入於桔柣之門桔柣dié之門:鄭遠郊的門.子元.鬬御彊.鬬梧.耿之不比為旆旆:前軍.鬬班.王孫游.王孫喜殿殿:殿後,後軍.眾車入自純門純門:鄭外郭門.及逵市逵市:內城外大路上的市場.縣門不發縣門:縣同『懸』。縣門,內城閘門。不發,不放下來.楚言言:商議而出.子元曰:『鄭有人焉.』諸侯救鄭.楚師夜遁.鄭人將奔桐丘桐丘:在今河南扶溝縣西.諜告曰:『楚幕有烏.』乃止.
白話翻譯
秋,子元率領戰車六百輛進攻鄭國,進入桔柣之門。子元、鬬御疆、鬬梧、耿之不比為前軍,鬬班、王孫游、王孫喜為後隊。車隊從純門入,到達內城外大路上的市場。鄭內城閘門沒有放下,楚軍疑有埋伏,商議一陣後退了出來。子元說:『鄭國有能人在。』諸侯救援鄭國,楚軍夜間悄悄撤走。鄭國人準備逃往桐丘,間諜報告說:『楚軍帳幕上有烏鴉。』於是停止不逃。
冬.飢.臧孫辰告糴於齊.禮也【周書·糴匡篇】說遇大災荒,卿士向鄰國請求購糧。所以說臧孫辰此舉合乎禮.
白話翻譯
冬,發生饑荒。臧孫辰向齊國請求購買糧食,這是合乎禮的。
築郿.非都也.凡邑.有宗廟先君之主曰都.無曰邑.邑曰築.都曰城.
白話翻譯
修築郿邑的城牆,稱『築』是因為郿不是都城。凡是城邑有宗廟和先君神主的稱『都』,沒有的稱『邑』。修建邑的城牆稱『築』,修建都的城牆稱『城』。