2018-6-14 17:50
春秋经
左传
九年春.宋桓公卒.未葬而襄公会诸侯.故曰子.凡在丧.王曰小童.公侯公侯:指公、侯、伯、子、男五等诸侯曰子.
白话翻译
九年春,宋桓公去世,还没有安葬,襄公便和诸侯相会,所以《春秋》称他为“子”。凡是在丧期,周王称“小童”,诸侯称“子”。
夏.会于葵丘.寻盟.且修好.礼也.王使宰孔赐齐侯胙.曰:“天子有事有事:有祭祀之事于文武文武:周文王与周武王.使孔赐伯舅伯舅:天子对异姓诸侯的尊称胙.”齐侯将下拜.孔曰:“且有后命.天子使孔曰:‘以伯舅耋耋 (dié) :七十岁老.加劳.赐一级.无下拜’”.对曰:“天威不违颜颜:面咫尺咫尺:极近。八寸为咫.小白.余敢贪贪:妄自,有不该受而受之意天子之命.无下拜.恐陨越陨越:坠落,跌倒。此指有违礼法于下.以遗天子羞.敢不下拜.”下.拜.登.受.
白话翻译
夏,在葵丘相会,是重温旧盟,并调整发展友好关系,这是合乎礼的。周襄王派宰孔赐给齐桓公胙肉,说:“天子祭祀文王与武王,派我来赐给伯舅胙肉。”齐桓公准备下阶跪拜接受。宰孔说:“还有后面的命令。天子派我说:‘因为伯舅已是高龄,再加上有功劳,赐进一级,不用下阶跪拜。’”齐桓公回答说:“天子的威严就在我面前连咫尺的距离都不到,小白我怎敢妄自借天子的命令而不下阶跪拜?恐我违背礼法于下,给天子带来不光彩。我怎敢不下阶跪拜?”下阶,跪拜,登堂,受胙。
秋.齐侯盟诸侯于葵丘.曰:“凡我同盟之人.既既:既经盟之后.言归于好.”宰孔先归.遇晋侯晋侯:晋献公。献公后到,所以在路上相遇.曰:“可无会也.齐侯不务德而勤远略勤远略:忙于向远方进攻。略,征伐.故北伐山戎.南伐楚.西为此会也.东略之不知.西则否矣.其在乱乎其在乱乎:此句有省略,意为晋国要担心的是内乱。时晋献公宠骊姬,杀太子,内乱之兆已萌,所以宰孔劝他.君务靖乱.无勤于行.”晋侯乃还.
白话翻译
秋,齐桓公与诸侯在葵丘结盟,说:“凡是我们一起结盟的人,既经结盟,就归于和好。”宰孔先行回国,碰到晋献公,对他说:“你可以不必去参加盟会了。齐桓公不致力于德行而忙于向远方进攻,所以向北攻打山戎,向南攻打楚国,对西面举行了这场盟会。是否会向东征伐不知道,向西边攻打看来是不会了。晋国的忧患恐怕在于内乱吧!君王应该致力于平息内乱,用不着忙于赴会。”晋献公于是回国去了。
九月.晋献公卒.里克.丕㔻 (pēi) 郑:晋大夫。文公:重耳郑欲纳文公.故以三公子三公子:指申生、重耳、夷吾之徒作乱.
白话翻译
九月,晋献公去世,里克、㔻郑想接纳文公为君,因此带领三公子的党羽作乱。
初.献公使荀息傅奚齐.公疾.召之.曰:“以是藐诸孤藐诸孤:弱小的孤儿辱在辱在:托付大夫.其若之何.”稽首而对曰:“臣竭其股肱之力.加之以忠贞.其济.君之灵也.不济.则以死继之.”公曰:“何谓忠贞.”对曰:“公家之利.知无不为.忠也.送往事居.耦耦:两者,即死者与活者俱无猜无猜:没有猜疑。此句意为使对生者不愧,死者即使复生也对之无愧.贞也.”及里克将杀奚齐.先告荀息曰:“三怨三怨:指三公子之徒将作.秦.晋辅之.子将何如.”荀息曰:“将死之.”里克曰:“无益也.”荀叔曰:“吾与先君言矣.不可以贰贰:改变.能欲复言复言:再作诺言,指背前诺而爱身乎.虽无益也.将安辟辟:同“避”之.且人之欲善.谁不如我.我欲无贰.而能谓人已已:止乎.”
白话翻译
起初,献公派遣荀息辅助奚齐,献公生病,召见荀息,说:“把这个弱小的孤儿托付给大夫你,你准备怎么办?”荀息叩拜后回答说:“臣子一定尽辅助之力,再加上忠贞。事情成功,托君王在天之灵保佑;不成功,就继之以死。”献公说:“什么叫忠贞?”荀息回答说:“国家的利益,凡是知道的便没有不做的,这是忠;送走死者,事奉新君,使两者都没有猜疑,这是贞。”等到里克准备杀死奚齐,先行告诉荀息说:“三公子的怨恨将要发作了,秦国和晋国人都襄助他们,你准备怎么办?”荀息说:“准备去死。”里克说:“这样做没有益处。”荀息说:“我已答应先君了,不能够改变。难道能背弃旧诺而爱惜自己一身吗?虽然是没有益处,又怎么能避开呢?再说人们要做善事,又有谁不像我一样?我自己想不改变诺言,难道能对别人说停止实施他们的诺言吗?”
冬.十月.里克杀奚齐于次次:丧次。即守丧的草庐.书曰:“杀其君之子.”未葬也.荀息将死之.人曰:“不如立卓子而辅之.”荀息立公子卓以葬.
白话翻译
冬十月,里克在守丧的草庐里杀死了奚齐。《春秋》记载说:“杀死他国君的儿子。”是因为晋献公还没安葬。荀息准备自杀,有人对他说:“不如立卓子为君而辅佐他。”荀息立公子卓为君,安葬了献公。
十一月.里克杀公子卓于朝.荀息死之.君子曰:“诗所谓‘白圭之玷.尚可磨也.斯言之玷.不可为也所引诗见《诗·大雅·抑》。玷,玉之瑕疵.’荀息有焉.”
白话翻译
十一月,里克在朝堂上杀死了公子卓,荀息自杀。君子说:“《诗》所说的‘白玉圭上有了污点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,要想挽回可不成,’荀息就是这种情况。”
齐侯以诸侯之师伐晋.及高梁高梁:晋邑,在今山西临汾市东北而还.讨晋乱也.令不及鲁.故不书.
白话翻译
齐桓公率领诸侯的军队攻打晋国,到达高梁便回师,这是为了讨伐晋国的内乱。命令没有下达给鲁国,所以《春秋》没有记载。
晋郤芮使夷吾重赂秦以求入.曰:“人实有国.我何爱焉.入而能民能民:得民.土于何有土于何有:“何有于土”的倒装,意谓入国为君为要,土地不足惜。晋惠公此番为求秦,赂河外列城五,这两句是为赂土作辩解.”从之.齐隰朋隰朋:齐大夫帅师会秦师.纳晋惠公.
白话翻译
晋郤芮让夷吾给秦国送重礼请秦国帮助他回国为君,郤芮对夷吾说:“国家已被别人占有,我们还有什么不舍得的?回到国内能得到人民,土地有什么可惜的?”夷吾听从了他的话。齐隰朋率领军队会合秦国军队,送晋惠公入国为君。
秦伯秦伯:秦穆公谓郤芮曰:“公子谁恃.”对曰:“臣闻亡人无党.有党必有酬.夷吾弱弱:小,幼不好弄.能斗不过不过:不为已甚.长亦不改.不识其他.”
白话翻译
秦穆公问郤芮说:“公子依靠什么?”郤芮回答说:“臣子听说逃亡在外的人没有党羽,有了党羽必定就有仇人。夷吾从小不贪玩,能够争斗而不为已甚,年纪大了也不改变,其他我就不知道了。”
公谓公孙枝公孙枝:秦大夫,字子桑曰:“夷吾其定乎.”对曰:“臣闻之.唯则唯则:行为合乎法则定国.《诗》曰:‘不识不知.顺帝之则引诗见《诗·大雅·皇矣》。帝,天帝。则,法则.’文王之谓也.又曰:‘不僭不贼.鲜不为则引诗见《诗·大雅·抑》。僭,差错。贼,残害.’无好无恶.不忌不克克:胜之谓也.今其言多忌克.难哉.”公曰:“忌则多怨.又焉能克.是吾利也.”
白话翻译
秦穆公对公孙枝说:“夷吾能安定晋国吗?”公孙枝回答说:“臣子听说,只有行为合乎法则才能安定国家。《诗》说:‘好像不知又不觉,顺乎天意把国享。’这说的是文王啊。又说:‘不犯过错不害人,很少不被人当典型。’这说的是没有偏好也没有厌恶,不猜忌也不好胜。如今他的话中多的是猜忌与好胜,要安定晋国困难了!”秦穆公说:“猜忌就多怨,又怎么能胜?这对我国有好处。”
宋襄公即位.以公子目夷为仁.使为左师以听政.于是宋治.故鱼氏鱼氏:目夷字子鱼,其后以鱼为氏世为左师.
白话翻译
宋襄公即位,认为公子目夷仁爱,让他做左师以处理国事,宋国因此大治。所以鱼氏世代任左师。