春秋经
十有四年春.诸侯城缘陵缘陵:杞邑,在今山东昌乐县东南。诸侯为杞筑城防淮夷.
夏六月.季姬季姬:僖公女及鄫鄫:国名,姒姓,地在今山东枣庄市东子遇于防.使鄫子来朝.
秋八月辛卯.沙鹿沙鹿:山名,在今河北大名县东崩.
狄侵郑.
冬.蔡侯蔡侯:蔡穆侯肸卒.
左传
十四年春.诸侯城缘陵而迁杞焉.不书其人.有阙阙:杜注谓“器用不足,城池未固而去,为惠不终也”。毛奇龄谓阙指阙文也.
白话翻译
十四年春,诸侯修筑缘陵的城墙,把杞国迁到那里。《春秋》没有记载筑城的人,是记录文字有阙。
鄫季姬来宁.公怒.止之.以鄫子之不朝也.
白话翻译
鄫季姬回国探亲,僖公发怒,不放她回去,因为鄫子不来朝见的缘故。
夏.遇于防.而使来朝.
白话翻译
夏,季姬与鄫子在防地会面,让鄫子来朝见。
秋八月辛卯.沙鹿崩.晋卜偃曰:“期年将有大咎.几亡国.”
白话翻译
秋八月辛卯,沙鹿山崩塌。晋国卜偃说:“一年内将有大灾难,几乎要亡国。”
冬.秦饥.使乞籴于晋.晋人弗与.庆郑庆郑:晋大夫曰:“背施背施:背弃恩施.无亲.幸灾.不仁.贪爱.不祥.怒邻.不义.四德皆失.何以守国.”虢射虢射:晋大夫曰:“皮之不存.毛将安傅傅:同“附”。此处以皮喻答应割给秦的土地,以毛喻不给秦粮食。意为前者结怨已深,虽与粮已无济于事.”庆郑曰:“弃信背邻.患孰恤之.无信.患作.失授.必毙.是则然矣.”虢射曰:“无损于怨无损于怨:言给粮不能减少秦对晋的怨恨而厚于寇.不如勿与.”庆郑曰:“背施幸灾.民所弃也.近犹仇之.况怨敌乎.”弗听.退曰:“君其悔是哉.”
白话翻译
冬,秦国发生饥荒,派人到晋国请求购买粮食,晋国人不给。庆郑说:“背弃秦国的恩施是不讲亲近之情,庆幸人家的灾害是不仁,贪图爱惜自己的东西是不祥,激怒邻国是不义。这四种道德都丢失了,用什么来保卫国家?”虢射说:“皮已经不存在了,毛能附在哪里?”庆郑说:“丢弃信用,背弃邻国,有了患难谁来周济!没有信用就会发生患难,失去救援就必定会灭亡,这是通常的道理。”虢射说:“给了粮食也不能减少秦对我们的怨恨,反使敌人增强实力,不如不给。”庆郑说:“背弃恩施,庆幸灾害,是人民所抛弃的。亲近的人尚且会因此而结仇,何况是有深怨的敌人呢?”晋惠公不听。庆郑退下来说:“国君将会为此而后悔的!”