2018-6-14 17:50
春秋经
左传
十有七年春.齐人为徐伐英氏.以报娄林之役也.
白话翻译
十七年春,齐国人为徐国攻打英氏国,是为了报复娄林那次战役。
夏.晋大子圉为质于秦.秦归河东河东:即晋割给秦的河东五城而妻之.惠公之在梁也.梁伯妻之.梁嬴孕.过期.卜招父卜招父:梁大卜与其子卜之.其子曰:“将生一男一女.”招曰:“然.男为人臣臣:与下妾均指为人奴婢.女为人妾.”故名男曰圉.女曰妾.及子圉西质.妾为宦女宦女:侍女焉.
白话翻译
夏,晋太子圉去秦国做人质,秦国归还了河东土地给晋国并把女儿嫁给太子圉。晋惠公在梁国时,梁伯把女儿嫁给他。梁嬴怀孕,足月未产,卜招父与他的儿子占卜。他儿子说:“将生下一男一女。”招父说:“不错。男的给人做奴仆,女的给人做奴婢。”因此男的取名为圉,女的取名为妾。及至子圉到秦国做人质,妾也在秦国为侍女。
师灭项.淮之会.公有诸侯之事诸侯之事:即国家事务.未归.而取项.齐人以为讨以为讨:以此事声讨鲁僖公.而止止:拘捕公.
白话翻译
我军灭亡了项国。在淮地相会后,僖公还有国事要处理没回国,而我军攻取了项国。齐国人因此向僖公问罪,把他拘捕起来。
秋.声姜以公故.会齐侯于卞.
白话翻译
秋,声姜因为僖公的缘故,与齐桓公在卞地相会。
九月.公至.书曰:“至自会.”犹有诸侯之事焉.且讳之也.
白话翻译
九月,僖公来到。《春秋》记载说“至自会”,是还有国事要处理,同时讳言被齐国拘捕一事。
齐侯之夫人三:王姬.徐嬴.蔡姬.皆无子.齐侯好内好内:好女色.多内宠.内嬖内嬖:即内宠如夫人如夫人:谓受宠爱礼秩与夫人相同者六人:长卫姬长卫姬:即卫共姬,以卫姬有二,故以长、少区别.生武孟武孟:即公子无亏。桓公卒后即位,三月后为国人所杀.少卫姬.生惠公惠公:即公子元,继懿公后为君,在位十年.郑姬.生孝公孝公:公子昭,继无亏后为君,在位十年.葛嬴.生昭公昭公:即公子潘,继孝公为君,在位二十年.密姬.生懿公懿公:即公子商人。昭公卒,子舍立,商人杀舍自立,在位四年.宋华子.生公子雍.公与管仲属孝公于宋襄公.以为太子.雍巫雍巫:即易牙,名巫。雍谓饔人,即职膳厨事有宠于卫共姬.因寺人貂以荐羞羞:通“馐”于公.亦有宠.公许之立武孟.管仲卒.五公子五公子:指孝公以外的五个公子皆求立.
白话翻译
齐桓公有三位夫人:王姬、徐嬴、蔡姬,都没有生儿子。齐桓公喜欢女色,内宠很多,内宠中享受同夫人相同待遇的有六个人:长卫姬,生武孟;少卫姬,生惠公;郑姬,生孝公;葛嬴,生昭公;密姬,生懿公;宋华子,生公子雍。桓公和管仲把孝公拜托给宋襄公,立为太子。雍巫得到卫共姬的宠爱,通过寺人貂献给桓公美味珍肴,也得到桓公宠爱,桓公答应他立武孟为继承人。管仲去世,五公子都谋求继承君位。
冬.十月乙亥.齐桓公卒.易牙入.与寺人貂因内宠以杀群吏群吏:诸执政、大夫.而立公子无亏.孝公奔宋.
白话翻译
冬十月乙亥,齐桓公去世。易牙入宫,与寺人貂一起依靠内宠杀死执政大夫们,立公子无亏为君。孝公逃亡到宋国。
十二月乙亥.赴.辛巳辛巳上距桓公卒日六十七日,据载,其时桓公尸虫已爬出户外夜.殡.
白话翻译
十二月乙亥发讣告。辛巳夜入殓。