書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

僖公十九年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十有九年春王三月.宋人執滕子嬰齊.

夏六月.宋公.曹人.邾人盟于曹南曹南:曹國南部邊境。杜注說曹國雖然與會,但不服,無地主之禮,所以不稱會盟具體地點,而曰『曹南』

鄫子鄫子到邾國會盟,【公羊傳】認為是遲到的緣故會盟于邾.己酉.邾人執鄶子.用之用:用作牲畜,即作祭物

秋.宋人圍曹.衛人伐邢.

冬.會陳人.蔡人.楚人.鄭人盟于齊.

梁亡.

左傳

十有九年春.遂城而居之.

白話翻譯
十九年春,秦國人在新里築城牆,在那裡居住。

宋人執滕宣公.

白話翻譯
宋國人拘捕滕宣公。

夏.宋公使邾文公用鄫子于次睢次睢:不詳何地。杜注云在睢水邊,『水次有妖神,東夷皆社祠之』。一云在山東臨沂縣之社.欲以屬東夷屬東夷:使東夷來歸附自己.司馬子魚司馬子魚:即公子目夷曰:『古者六畜不相為用.小事不用大牲.而況敢用人乎.祭祀以為人也.民.神之主也.用人.其誰饗之.齊桓公存三亡國存三亡國:指桓公平魯亂立僖公、築夷儀封邢、城楚丘封衛以屬諸侯.義士猶曰薄德.今一會而虐二國之君.又用諸淫昏之鬼淫昏之鬼:即次睢之神.將以求霸.不亦難乎.得死得死:猶言善終為幸.』

白話翻譯
夏,宋襄公派邾文公用鄫子祭祀次睢的土地神,想以此使東夷來歸附。司馬子魚說:『古代六畜不能互相代替來用於祭祀,小的祭祀不用大的牲口,更何況敢用人呢?祭祀是為了人。人民,是神的主人。用人祭祀,有誰來享用?齊桓公恢復了三個滅亡的國家來使諸侯歸附,義士還說他德行微薄。如今一次盟會而殘害二個國家的君主,又用來祭祀淫邪昏亂的鬼神,想以此來求取做諸侯之長,不也是很難的嗎?能夠得到善終已經是很幸運的事了!』

秋.衛人伐邢.以報菟圃之役.於是衛大旱.卜有事有事:有祭祀之事於山川.不吉.甯莊子曰:『昔周饑.克殷而年豐.今邢方無道.諸侯無伯無伯:齊桓公已死,故無霸主.天其或者欲使衛討邢乎.』從之.師興而雨.

白話翻譯
秋,衛國人攻打邢國,是為了報復菟圃這一戰役。這時候衛國大旱,為祭祀山川的事占卜,不吉利。寧莊子說:『往昔周朝國內發生饑荒,戰勝了殷商後就得到豐收年。如今邢國正是無道的時候,諸侯又沒有領袖,這莫不是上天想要讓衛國攻打邢國吧?』衛君聽從了他的話,軍隊聚集後天就下起雨來。

宋人圍曹.討不服也.子魚言於宋公曰:『文王聞崇崇:崇侯虎。其國在今陝西戶縣東德亂而伐之.軍三旬軍三旬:軍隊進攻了三旬而不降.退修教而復伐之.因壘因壘:依前所築壁壘。謂沒有新築壁壘,也未增添兵力而降.【詩】曰:「刑于寡妻.至于兄弟.以御于家邦所引詩見【詩·大雅·思齊】。刑,同『型』,示範。寡妻,嫡妻。御,治理.」今君德無乃猶有所闕.而以伐人.若之何.盍姑內內:退省德省德:自省自己德行如何乎.無闕而後動.』

白話翻譯
宋國人包圍曹國,是討伐曹國對宋不順服。子魚對宋襄公說:『文王聽到崇侯虎昏亂沒有德行而去攻打他,軍隊進攻了三十天而崇侯虎不投降,文王便退兵修明教化,然後再去攻打,仍然憑依先前所建的壁壘,而崇國投降了。【詩】說:「在正妻面前作出典範,對待兄弟也相同,以此治國事事通。」如今君王的德行恐怕還有所欠缺,而以此攻打別人,能把人家怎麼樣?何不姑且退兵自省自己的德行?等到沒有欠缺了再發兵。』

陳穆公請脩好於諸侯.以無忘齊桓之德.

白話翻譯
陳穆公請求諸侯們重修友好關係,以示不忘齊桓公的德行。

冬.盟于齊.修桓公之好也.

白話翻譯
冬,諸侯在齊國會盟,重修齊桓公建立的友好關係。

梁亡.不書其主.自取之也.初.梁伯好土功.亟亟:多次城而弗處.民罷罷:同『疲』而弗堪.則曰:『某寇將至.』乃溝溝:做動詞,開溝公宮.曰:『秦將襲我.』民懼而潰.秦遂取梁.

白話翻譯
梁國滅亡。【春秋】不記載是誰滅亡了它,是說它自取滅亡。起初,梁伯喜歡土木建築,多次築城而無人居住,人民疲勞而難以承受,就說:『某敵人將要來打我們。』於是在國君的宮室外挖溝,說:『秦國將要來襲擊我國。』人民害怕而潰散,秦國就佔領了梁國。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部