春秋经
三十有一年春.取济西济西:济水之西田.
公子遂如晋.
夏四月.四卜郊郊:于郊外祭祀天地.不从不从:不吉.乃免牲免牲:免而不杀为郊祀所准备的牺牲.犹三望望:望祭。鲁三望,郑玄以为望祭东海、泰山及淮水.
秋七月.
冬.杞伯姬来求妇求妇:杜注谓为其子成婚.
狄围卫.十有二月.卫迁于帝丘帝丘:今河南濮阳县西南.
左传
三十一年春.取济西田.分曹地也.使臧文仲往.宿于重馆重馆:重地的候馆。重,在山东鱼台县西.重馆人告曰:“晋新得诸侯.必亲其共共:同“恭”.不速行.将无及也.”从之.分曹地自洮洮:在今山东鄄城县西南以南.东傅于济.尽曹地也.襄仲襄仲:即公子遂如晋.拜曹田也.
白话翻译
三十一年春,取得济水以西的田地,这是分割到的曹国的土地。僖公派臧文仲前往分田,住在重地的候馆中。重地候馆中的人对他说:“晋国新近成为诸侯的领袖,一定亲近恭顺他的人,不赶快走,将会赶不上。”臧文仲听从了他的话。分割到的曹国的土地,从洮地以南,东边靠着济水,都是曹国的土地。
公子遂到晋国去,是为了拜谢分到曹国的田地。
夏四月.四卜郊.不从.乃免牲.非礼也.犹三望.亦非礼也.礼不卜常祀.而卜其牲.日卜其牲、日:卜问用此牛及牲献之日是否吉利.牛卜日曰牲.牲成而卜郊.上怠慢怠慢:杜注谓怠于吉庆的典礼,慢渎龟策也.望.郊之细细:细节也.不郊.亦无望可也.
白话翻译
夏四月,四次为郊祀事占卜,都不吉利,于是不行郊祀不杀牺牲,这是不合乎礼的。仍然望祭三处,也是不合乎礼的。依礼,不为常规的祭祀占卜,只卜所用的牛及日子是否吉利,牛在占卜得到好日子后就称为“牲”。已经确定了牲还要占卜郊祀的吉凶,是在上者怠慢祀典蔑视龟卜。望祭,是郊祀中的细节。不举行郊祀,也不必举行望祭。
秋.晋蒐于清原清原:在今山西稷山县东南.作五军五军:晋原有三军三行,此时废三行,立新军之上、下军以御狄.赵衰为卿.
白话翻译
秋,晋国在清原检阅军队,建立五军来抵御狄人。赵衰被任命为卿。
冬.狄围卫.卫迁于帝丘.卜曰三百年.卫成公梦康叔康叔:周武王弟,封为卫君,为卫国的先祖曰:“相相:夏后帝启之孙,帝中康之子,居帝丘夺予享.”公命祀相.甯武子不可.曰:“鬼神非其族类.不歆其祀.杞.鄫杞、鄫:二国皆夏代之后,宜祀之,今却不祀何事.相之不享.于此久矣.非卫之罪也.不可以间间:干、犯,违反成王.周公之命祀.请改祀命.”
白话翻译
冬,狄人包围卫国,卫国迁移到帝丘。占卜的结果说国家可维持三百年。卫成公梦见康叔对他说:“相夺走了我的祭品。”卫成公命令祭祀相。甯武子不同意,说:“鬼神不是他的同族,就不享用他们的祭祀。杞国与鄫国为什么不祭祀他?相在这里没享受到祭祀已经很久了,不是卫国的罪过,不可以违背成王、周公所定下的祀典。请您改变祭祀相的命令。”
郑泄驾泄驾:郑大夫恶公子瑕公子瑕:文公子.郑伯郑伯:郑文公亦恶之.故公子瑕出奔楚.
白话翻译
郑泄驾厌恶公子瑕,郑文公也厌恶他,所以公子瑕逃到楚国。