春秋经
四年春.宋公宋公:宋共公使华元来聘.
三月壬申.郑伯坚卒.
杞伯杞伯:杞桓公来朝.
夏四月甲寅.臧孙许卒.
公如晋.
葬郑襄公.
秋.公至自晋.
冬.城郓郓:在今山东郓城县东.
郑伯郑伯:郑悼公伐许.
左传
四年.春.宋华元来聘.通嗣君嗣君:指宋共公也.
白话翻译
四年春,宋华元来我国聘问,是为他新继位的国君通好。
杞伯来朝.归叔姬叔姬:鲁女嫁杞伯为夫人者故也.
白话翻译
杞桓公来我国朝见,是为了要休弃叔姬的缘故。
夏.公如晋.晋侯见公.不敬.季文子曰:“晋侯必不免.《诗》曰:‘敬之敬之.天惟显思.命不易哉所引诗见《诗·周颂·敬之》.’夫晋侯之命.在诸侯矣.可不敬乎.”
白话翻译
夏,成公去晋国,晋景公会见成公,不恭敬。季文子说:“晋侯一定难以免除祸患。《诗》说:‘处事警惕又警惕,天理昭彰不可欺,保全国运实不易!’晋侯的命运决定于诸侯,怎么能不警惕呢?”
秋.公至自晋.欲求成于楚而叛晋.季文子曰:“不可.晋虽无道.未可叛也.国大.臣睦.而迩于我.诸侯听焉.未可以贰.史佚之志有之.曰:‘非我族类.其心必异.’楚虽大.非吾族也.其肯字字:爱我乎.”公乃止.
白话翻译
秋,成公从晋国回国,想要向楚国请求和好而背叛晋国,季文子说:“不行。晋国虽然无道,但不可以背叛。他国家大、臣子和睦,而且靠近我国,诸侯听从他命令,不能够背离他。史佚的记载中有这样一句话,说:‘不是我相同的种族,他的心意必然不同。’楚国虽然大,但不是我们的同族,他怎么肯爱护我们呢?”成公打消了这个念头。
冬.十一月.郑公孙申帅师疆许田.许人败诸展陂展陂:在今河南许昌市西北.郑伯伐许.取鉏任.泠敦鉏任、泠敦:均在许昌之田.
白话翻译
冬十一月,郑公孙申率领军队划定所占许国田地的疆界,许国人在展陂打败了他。郑悼公攻打许国,占领鉏任、泠敦的田地。
晋栾书将中军.荀首佐之.士燮佐上军.以救许伐郑.取泛泛:或作氾fán,音同。在今河南荥阳县西北.祭祭:在今河南郑州市北.楚子反救郑.郑伯与许男许男:许灵公讼焉.皇戌摄摄:代郑伯之辞.子反不能决也.曰:“君若辱在寡君辱在寡君:外交辞令,意为去朝见楚王.寡君与其二三臣.共听两君之所欲.成成:判断是非曲直其可知也.不然.侧侧:公子侧,即子反不足以知二国之成.”
白话翻译
晋栾书率领中军,荀首辅佐他,士燮辅佐上军,去救援许国,攻打郑国,占领了氾地、祭地。楚子反率兵救援郑国,郑悼公与许灵公在子反面前互相指责对方。皇戌代表郑悼公发言,子反无法判定谁是谁非,说:“二位国君如果肯屈驾去问候寡君,寡君和他的几位臣子一起听取二位国君的要求,是非曲直就可以判明了。不这样的话,我不足以确定二国哪一国有理。”
晋赵婴赵婴:即赵婴齐通于赵庄姬赵庄姬:赵朔之妻,成公女。此句与下年传文相连.
白话翻译
晋赵婴与赵庄姬私通。