2018-6-14 17:50
春秋經
左傳
七年春.吳伐郯.郯成.季文子曰:『中國中國:華夏諸國不振旅振旅:整頓軍隊.蠻夷入伐.而莫之或恤.無吊吊:即吊。意指尊王,維護王道者也夫.【詩】曰:「不吊昊天.亂靡有定所引詩見【詩·小雅·節南山】。昊天,蒼天.」其此之謂乎.有上上:謂霸主不吊.其誰不受亂.吾亡無日矣.』君子曰:『知懼如是.斯不亡矣.』
白話翻譯
七年春,吳國攻打郯國,郯國與吳國講和。
季文子說:『華夏各國不整頓軍隊,蠻夷打了進來,卻沒有人為此感到擔憂,這是因為沒有善人的緣故吧!【詩】說:「蒼天不善,禍亂從來不曾停。」說的就是這情況吧!有在諸侯之上的霸主卻不善,還有誰不受到禍亂?我們離滅亡不遠了!』
君子說:『像這樣知道戒懼,這就不會滅亡。』
鄭子良相成公以如晉.見.且拜師.
白話翻譯
鄭子良作為相禮隨鄭成公去晉國,朝見,同時拜謝去年晉國出兵救鄭。
夏.曹宣公來朝.
白話翻譯
夏,曹宣公來我國朝見。
秋.楚子重伐鄭.師於氾氾:在今河南襄城縣.諸侯救鄭.鄭共仲.侯羽軍軍:包圍楚師.囚鄖公鄖公:鄖縣長官。鄖,今湖北沔陽縣鍾儀.獻諸晉.
白話翻譯
秋,楚子重攻打鄭國,軍隊駐紮在氾地。諸侯救援鄭國。鄭共仲、侯羽包圍楚軍,擒獲楚鄖公鍾儀,把他獻給晉國。
八月.同盟於馬陵.尋蟲牢之盟.且莒服故也.
白話翻譯
八月,一起在馬陵結盟,重溫在蟲牢的盟約,同時是因為莒國順服。
晉人以鍾儀歸.囚諸軍府軍府:軍用倉庫,亦用以囚禁俘虜.
白話翻譯
晉國人把鍾儀帶回國,關押在軍府。
楚圍宋之役圍宋之役:在宣公十四、十五年.師還.子重請取於申申:見隱公元年注.呂呂:國名,姜姓,地在今河南南陽市西,早為楚滅以為賞田.王許之.申公巫臣曰:『不可.此申.呂所以邑也.是以為賦賦:兵賦.以御北方.若取之.是無申.呂也.晉.鄭必至於漢漢:漢水.』王乃止.子重是以怨巫臣.子反欲取夏姬.巫臣止之.遂取以行遂取以行:事見成公二年.子反亦怨之.及共王即位.子重.子反殺巫臣之族子閻.子盪及清尹清尹:官名弗忌及襄老之子黑要.而分其室室:家財.子重取子閻之室.使沈尹與王子罷分子盪之室.子反取黑要與清尹之室.巫臣自晉遺二子書.曰:『爾以讒慝貪婪貪婪:貪婪事君.而多殺不辜.余必使爾疲疲:或作『罷』,同『疲』於奔命奔命:奉命奔馳以死.』巫臣請使於吳.晉侯許之.吳子壽夢說之.乃通吳於晉.以兩之一卒兩之一卒:合兩偏以成一卒車,即兵車三十輛適吳.舍舍:留下偏兩之一偏兩之一:一偏的卒車,即十五輛戰車焉.與其射御.教吳乘車.教之戰陳.教之叛楚.寘其子狐庸焉.使為行人於吳.吳始伐楚.伐巢.伐徐.子重奔命.馬陵之會.吳入州來.子重自鄭奔命.子重.子反於是乎一歲七奔命.蠻夷屬於楚者.吳盡取之.是以始大.通吳於上國上國:中原諸國.
白話翻譯
楚國包圍宋國那次戰役,軍隊回國,子重請求取得申、呂二邑的土地作為獎賞,楚莊王答應了。
申公巫臣說:『不行。申、呂之所以為城邑,就是因為有這些土地,兵賦從此產生,以抵禦北方。如果讓私人取得這些土地,就沒有了申、呂二邑。晉國、鄭國一定會進逼到漢水。』楚莊王便撤回了命令。子重因此而怨恨巫臣。
子反想娶夏姬為妻,巫臣勸阻他,結果自己娶了夏姬逃走了,子反因此也怨恨巫臣。到了楚共王即位,子重、子反殺死了巫臣的族人子閻、子盪與清尹弗忌以及襄老的兒子黑要,瓜分他們的財產。子重取得子閻的財產,讓沈尹及王子罷瓜分子盪的財產,子反取得黑要及清尹的財產。
巫臣從晉國寄書信給子重、子反,說:『你們用邪惡貪婪事奉君王,殺了許多無辜的人。我一定要讓你們疲於奔命而死。』
巫臣請求出使吳國,晉景公同意了。吳王壽夢很喜愛他。於是巫臣使吳國與晉國通好,他帶領了晉國的三十輛戰車去吳國,留下了十五輛。送給吳國射手和駕馭戰車的人,教吳國乘車作戰,教他們列陣戰法,教他們背叛楚國。
巫臣把他的兒子狐庸留在吳國,讓他擔任吳國的行人。吳國開始攻打楚國,攻打巢國、徐國。子重奉命奔馳救援。馬陵盟會時,吳國攻入州來,子重從鄭國奉命奔馳救援。就這樣,子重、子反一年中七次奉命奔馳。
那些從屬於楚國的蠻夷,吳國全數予以攻取,因此開始強大,得以和中原各國通問往來。
衛定公惡孫林父孫林父:孫良夫之子,諡文,又稱孫文子.
白話翻譯
衛定公厭惡孫林父。
冬.孫林父出奔晉.衛侯如晉.晉反戚反戚:孫林父攜戚邑投晉,晉歸還衛。戚,見文公元年注焉.
白話翻譯
冬,孫林父離開衛國逃到晉國。衛定公去晉國,晉國把戚邑還給衛國。