书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

成公十八年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十有八年春王正月.晋杀其大夫胥童杜注:“传在前年,经在今春,从告。”

庚申.晋弑其君州蒲.

齐杀其大夫国佐.

公如晋.

夏.楚子楚子:楚共王.郑伯郑伯:郑成公伐宋.宋鱼石复入于彭城彭城:今江苏徐州市

公至自晋.

晋侯晋侯:晋悼公使士匄来聘.

秋.杞伯杞伯:杞桓公来朝.

八月.邾子邾子:邾宣公来朝.

筑鹿囿鹿囿:鹿苑

己丑.公薨于路寝.

冬.楚人.郑人侵宋.

晋侯使士鲂士鲂:士会子,封彘,故又称彘恭子来乞师.

十有二月.仲孙蔑会晋侯.宋公宋公:宋平公.卫侯卫侯:卫献公.邾子.齐崔杼同盟于虚朾虚朾:一云在鲁,即今山东泗水县。一云在宋,在今河南延津县

丁未.葬我君成公.

左传

十八年春王正月庚申.晋栾书.中行偃使程滑弑厉公.葬之于翼东门之外.以车车:指葬车。诸侯葬车当七乘,此仅一乘,即不以诸侯礼安葬一乘.使荀罃.士鲂逆周子周子:即上年之孙周于京师而立之.生十四年矣.大夫逆于清原清原:见僖公三十一年注.周子曰:“孤始愿不及此.虽及此.岂非天乎.抑人之求君.使出命也.立而不从.将安用君.二三子用我今日.否亦今日.共而从君.神之所福也.”对曰:“群臣之愿也.敢不唯命是听.”庚午.盟而入.馆于伯子同伯子同:晋大夫氏.辛巳.朝于武宫武宫:见僖公二十四年注.逐不臣者不臣者:助厉公为恶及不臣服新君者,杜注谓“夷羊五之属”七人.周子有兄而无慧无慧:杜注谓“盖世所谓白痴”.不能辨菽麦.故不可立.

白话翻译
十八年春,周历正月庚申,晋栾书、中行偃派程滑杀死厉公,葬在翼城的东门外,只用了一辆葬车。
派荀罃、士鲂去京师迎接周子回国立为君,这时他十四岁。大夫们在清原迎接他,周子说:“我开始的愿望并没有想要这样,现在到这地步,难道不是天意吗?不过人们要求有国君,是让他发布命令,立了国君而不服从,要国君有什么用?各位要我做是在今天,不要我做也在今天说明白,恭敬而服从君王,这是神明所保佑的。”
大夫们回答说:“这是臣子们的愿望,怎敢不唯命是听。”
庚午,与大夫们订立盟约后入都,住在伯子同家中。
辛巳,在武宫朝见,放逐了不合臣道的大夫七人。周子有个哥哥是白痴,分不清豆类与麦子,所以不能立为国君。

齐为庆氏之难庆氏之难:国佐杀庆克,见去年传故.甲申晦.齐侯使士华免士华免:士为官名,掌刑以戈杀国佐于内宫之朝.师师:众人。指同在内宫朝堂的官员逃于夫人之宫.书曰“齐杀其大夫国佐.”弃命.专杀.以谷叛故也.使清人杀国胜国胜时待命于清.国弱国弱:国胜之弟来奔.王秋王秋:或作王湫,国佐同党奔莱.庆封庆封:与庆佐均为庆克子。大夫在齐等于卿为大夫.庆佐为司寇.既.齐侯反国弱.使嗣国氏.礼也.

白话翻译
齐国为了庆氏遭难的缘故,甲申晦,齐灵公派遣士华免用戈在内宫朝堂上杀死国佐。
众臣逃进了夫人的宫里。《春秋》记载说:“齐国杀死他们的大夫国佐。”是因为他废弃君王的命令,擅自杀人,带领谷地人民叛乱的缘故。
灵公让清地的人杀死国胜。国弱逃来我国,王湫逃到莱地。任命庆封为大夫,庆佐为司寇。后来,齐灵公让国弱回国,让他继承国氏,这是合乎礼的。

二月乙酉朔.晋悼公即位于朝.始命百官.施舍.已责已责:免除对国家所欠债务.逮鳏寡.振振:起用废滞.匡乏困.救灾患.禁淫慝.薄赋敛.宥罪戾.节器用.时用民.欲无犯时.使魏相.士鲂.魏颉魏颉:魏颗之子,谥文子.赵武为卿.荀家.荀会荀家、荀会:皆荀偃之族.栾黡.韩无忌韩无忌:韩厥之子为公族大夫.使训卿之子弟共俭孝弟.使士渥浊为大傅.使修范武子之法.右行辛右行辛:贾辛,领右行,故以为氏为司空.使修士𫇭之法.弁纠弁纠:即栾纠御戎.校正校正:主马官属焉.使训诸御知义.荀宾荀宾:荀偃之族为右.司士司士:诸卿的车右属焉.使训勇力之士时使.卿无共御卿无共御:卿即各军主帅、辅佐,原均有固定的御者,此时取消.立军尉以摄之.祁奚祁奚:字黄羊为中军尉.羊舌职佐之.魏绛魏绛:魏犫子为司马.张老张老:张孟为候奄候奄:主斥候之官.铎遏寇铎遏寇:复姓铎遏,名寇为上军尉.籍偃籍偃:即籍游为之司马.使训卒乘卒乘:步兵与车兵.亲亲:步调一致以听命.程郑程郑:荀氏别族为乘马御乘马御:即赞仆,管马的官.六驺六驺:诸侯的马,即六闲之驺属焉.使训群驺知礼.凡六官之长.皆民誉也.举不失职.官不易方官不易方:谓官守其业,无相逾易.爵不逾德.师不陵正.旅师、正、旅:均官吏名位,正为主将,师辖二千五百人,旅辖五百人不偪师.民无谤言.所以复霸也.

白话翻译
二月乙酉朔,晋悼公在朝廷上即位,开始任命百官,赏赐众人,免除欠债,施惠遍及鳏夫、寡妇,起用被废黜和屈居下僚的贤人,救济贫困,援助灾难,禁止邪恶,减轻赋税,宽恕罪过,节省器用,按时用民,个人的欲望不与农时相冲突。
任命魏相、士鲂、魏颉、赵武为卿。荀家、荀会、栾黡、韩无忌为公族大夫,让他们教育卿的子弟恭敬勤俭、孝顺友好。
任命士渥浊为太傅,让他学习太傅范武子治国的法度。
任命右行辛为司空,让他学习司空士𫇭建都城宫室的法度。
任命弁纠为驾御战车的官,主管马的校正归他管辖,让他训练御者们明白道义。
任命荀宾为车右,各卿的车右归他管辖,让他训练勇敢有力量的武士待时而用。规定卿不用固定的御者,设立军尉兼任御者。
任命祁奚为中军尉,羊舌职做他的副手。魏绛为中军司马。张老为中军候奄。铎遏寇为上军尉。籍偃为上军司马,让他训练步兵与车兵步调一致,听从命令。
任命程郑为乘马御,国君的六驺归他管辖,让他训练马匹知道礼仪进退。凡是各部门的长官,都是百姓赞誉的人。举拔的人不失职,做官的人牢守职司,任命的爵位不超过德行,师不凌驾于正之上,旅不逼迫师,人民没有怨言,所以晋国再次成为诸侯的领袖。

公如晋.朝嗣君也.

白话翻译
成公去晋国,是去朝见新接位的国君。

夏六月.郑伯侵宋.及曹门曹门:宋城门名外.遂会楚子伐宋.取朝郏朝郏:在今河南夏邑县.楚子辛子辛:即公子壬夫.郑皇辰侵城郜城郜:在今安徽萧县.取幽丘幽丘:在今安徽萧县.同伐彭城.纳宋鱼石.向为人.鳞朱.向带.鱼府焉.以三百乘戍之而还.书曰“复入”.凡去其国.国逆而立之曰“入”.复其位曰“复归”.诸侯纳之曰“归”.以恶曰“复入”.宋人患之.西鉏吾西鉏吾:宋大夫曰:“何也.若楚人与吾同恶恶:指恶鱼石等.以德于我.吾固事之也.不敢贰矣.大国无厌.鄙我犹憾鄙我犹憾:杜注谓:“言己事之,则以我为鄙邑,犹恨不足,此吾患也。”.不然.而收吾憎.使赞其政.以间吾衅.亦吾患也.今将崇崇:尊重诸侯之奸而披披:分其地.以塞夷庚夷庚:车马往来的平道.逞奸逞奸:让奸人得到满足而携服携服:使原来顺服的人背离.毒诸侯而惧吴.晋.吾庸庸:福多矣.非吾忧也.且事晋何为事晋何为:言宋平时事奉晋国就是为得到晋国帮助.晋必恤之.”

白话翻译
夏六月,郑成公侵袭宋国,到达曹门外。接着就会合楚共王攻打宋国,占领了朝郏。
楚子辛、郑皇辰侵袭城郜,占领了幽丘,一起攻打彭城,接回宋鱼石、向为人、鳞朱、向带、鱼府居住,留下三百辆战车戍守然后回国。
《春秋》记载说:“复入。”凡是离开自己的国家,国人迎接他回国而拥立他,称为“入”。让他恢复原来的职位,称为“复归”。诸侯送他回国的,称为“归”。用不正当手段回国的,称为“复入”。
宋国人担心这件事。西鉏吾说:“有什么可担心的?如果楚国人和我们一样鄙恶他们,施予我们恩德,我们本来是会事奉他们的,不敢背离他们。现在这个大国贪得无厌,把我国作为他们的边境城邑仍然不满足。不然,收留我们所憎恶的人,让他们辅助政事,等候机会打击我们,也是我们的祸患。如今他们却尊崇诸侯的叛徒,而且分给他们领地,阻塞了车马通行的大道。让坏人得到满足而使原来顺服的国家背离,触犯诸侯而威胁吴、晋,我们的好处就多了,这不是我们的忧患。再说我们事奉晋国是为了什么?晋国一定会帮助我们。”

公至自晋.晋范宣子来聘.且拜朝也.君子谓晋于是乎有礼.

白话翻译
成公从晋国回来。晋范宣子来我国聘问,同时拜谢成公对晋君的朝见。君子说:“晋国在这件事上合乎礼。”

秋.杞桓公来朝.劳公.且问晋故.公以晋君语之.杞伯于是骤骤:赶快朝于晋.而请为昏昏:同“婚”

白话翻译
秋,杞桓公来我国朝见,慰劳成公,同时问晋国的情况。成公把晋悼公贤明的情况告诉他。杞桓公因此赶快去晋国朝见并请求通婚。

七月.宋老佐老佐:时官司马.华喜围彭城.老佐卒焉.

白话翻译
七月,宋老佐、华喜包围彭城,老佐死在战役中。

八月.邾宣公来朝.即位而来见也.

白话翻译
八月,邾宣公来我国朝见,这是为了新即位而来进见。

筑鹿囿.书.不时也.

白话翻译
修筑鹿囿的围墙,《春秋》记载,是因为不合时令。

己丑.公薨于路寝.言道道:正常也.

白话翻译
己丑,成公在路寝中去世,这是说属于正常情况。

冬十一月.楚子重救彭城.伐宋.宋华元如晋告急.韩献子为政.曰:“欲求得人得人:即得诸侯.必先勤之勤之:为之勤劳.成霸.安彊.自宋始矣.”晋侯师于台谷台谷:在今山西晋城县境以救宋.遇楚师于靡角之谷靡角之谷:在彭城附近.楚师还.

白话翻译
冬十一月,楚子重救援彭城,攻打宋国。宋华元去晋国告急。韩献子这时任执政,说:“要想得到诸侯的拥护,一定要先为他们付出勤劳,成就霸业,安定疆土,从宋国开始。”晋悼公率军从台谷出发以救援宋国,与楚军在靡角之谷相遇,楚军退回国内。

晋士鲂来乞师.季文子问师数于臧武仲臧武仲:即臧孙纥.对曰:“伐郑之役.知伯知伯:即荀罃实来.下军之佐也.今彘季亦佐下军.如伐郑可也.事大国.无失班爵无失班爵:不要紊乱来者爵位高低。即依爵位高低决定而加敬焉.礼也.”从之.

白话翻译
晋士鲂来我国请求出兵。季文子向臧武仲询问出兵的数量,臧武仲回答说:“攻打郑国的战役,是知伯来求出兵,他是下军辅佐。如今士鲂也是下军辅佐,出兵数与攻打郑国时相同就行了。事奉大国,不要搞乱来使的爵位次序,同时加等对待,这是合乎礼的。”季文子听从了他的建议。

十二月.孟献子会于虚朾.谋救宋也.宋人辞诸侯.而请师以围彭城.孟献子请于诸侯而先归会葬.

白话翻译
十二月,孟献子与诸侯的虚朾相会,是为了商议救援宋国。宋人辞谢诸侯,而请求出兵包围彭城。孟献子向诸侯请求,先回国参加成公葬礼。

丁未.葬我君成公.书.顺书,顺:杜注说成公死于路寝,五月而葬,国家安静,太子继位,所以说“书顺”也.

白话翻译
丁未,安葬我国国君成公。《春秋》这样记载,是说诸事顺当。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部