書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

襄公二年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

二年春王正月.葬簡王.

鄭師伐宋.

夏五月庚寅.夫人姜氏姜氏:成公夫人,諡齊,故下稱齊姜薨.

六月庚辰.鄭伯睔卒.

晉師.宋師.衛甯殖侵鄭.

秋七月.仲孫蔑會晉荀罃.宋華元.衛孫林父.曹人.邾人于戚.

己丑.葬我小君齊姜.

叔孫豹叔孫豹:見成公十六年注如宋.

冬.仲孫蔑會晉荀罃.齊崔杼.宋華元.衛孫林父.曹人.邾人.滕人.薛人.小邾人于戚.遂城虎牢虎牢:見莊公二十一年注

楚殺其大夫公子申.

左傳

二年春.鄭師侵宋.楚令也.

白話翻譯
二年春,鄭軍侵襲宋國,是執行楚國的命令。

齊侯伐萊.萊人使正輿子正輿子:萊大夫賂夙沙衛夙沙衛:齊靈公寵臣,曾任少傅以索索:選擇馬牛.皆百匹.齊師乃還.君子是以知齊靈公之為『靈』靈:為無道者所諡。【莊子·則陽】:『其所以為靈公者何耶?』注:『靈,即是無道之諡也。』延章按:靈者,其神靈敏而剛愎自用,喜口巧而鈍於行,近奸佞而遠忠諍,此靈諡無道之由也也.

白話翻譯
齊靈公攻打萊國,萊國人派正輿子賄賂夙沙衛精選的馬和牛各一百匹,齊軍於是撤回。君子由此而知道齊靈公之所以諡『靈』的緣故。

夏.齊姜薨.初.穆姜使擇美檟檟:一名楸,木紋細密,可制器具及棺木.以自為櫬櫬:內棺與頌琴頌琴:一種古琴.季文子取以葬.君子曰:『非禮也.禮無所逆.婦.養姑者也.虧姑以成婦.逆莫大焉.【詩】曰:「其惟哲人.告之話言.順德之行所引詩見【詩·大雅·抑】。哲,智。話言,善言.」季孫于是為不哲矣.且姜氏.君之妣也.【詩】曰:「為酒為醴.烝畀祖妣.以洽百禮.降福孔偕.所引詩見【詩·周頌·豐年】。烝,進。畀,與。祖妣,祖父、母。孔,甚。偕,遍」』

白話翻譯
夏,齊姜去世。起初,穆姜派人選擇質地上乘的檟木,為自己做了內棺和頌琴,季文子把它拿來安葬齊姜。君子說:『這是不合乎禮的。禮不能有所反常,媳婦,是奉養婆婆的人。損害婆婆來成就媳婦,沒有比這更反常的了。【詩】說:「只有明智的人,才能把好話來奉告,馬上實行當作寶。」季孫氏在這件事上是不明智的。再說姜氏,是國君的母親。【詩】說:「釀成美酒與甜醪,獻給祖父與祖母;配上所有的禮節,恩澤普降多祥福。」』

齊侯使諸姜諸姜:嫁給大夫的齊女.宗婦宗婦:同姓大夫的妻子來送葬.召萊子.萊子不會.故晏弱晏弱:晏桓子,見宣公十四年注城東陽東陽:當在今山東臨朐縣東,近萊國以偪之.

白話翻譯
齊靈公派遣嫁給大夫的宗女與同姓大夫的妻子來我國送葬。召見萊子,萊子不來,所以晏弱修築東陽的城牆威脅他。

鄭成公疾.子駟請息肩于晉息肩于晉:順服晉國以求休息。時楚國對鄭國役使過重,故以息肩為喻.公曰:『楚君以鄭故.親集矢于其目.非異人任非異人任:不是為了別人而承擔結果.寡人也.若背之.是棄力力:功與言言:盟誓.其誰暱我.免寡人.唯二三子.』

白話翻譯
鄭成公生病,子駟請求服從晉國以放下楚國加在鄭國身上的負擔。成公說:『楚君為了鄭國的原因,他的眼睛被箭射瞎,這不是為了別人而承受此結果,正是為了寡人啊。如果背叛楚國,是丟棄了楚國的功勞與盟誓,還有誰會親近我們?讓我免去犯錯,拜託各位大夫了!』

秋七月庚辰.鄭伯睔卒.于是子罕當國當國:攝國事.子駟為政為政:為卿秉政.子國為司馬.晉師侵鄭.諸大夫欲從晉.子駟曰:『官命官命:指鄭成公之命,亦即君命未改.』

白話翻譯
秋七月庚辰,鄭成公睔去世。這時子罕攝國事,子駟為執政,子國為司馬。晉軍侵襲鄭國,大夫們想要順從晉國,子駟說:『君命沒有改變。』

會于戚.謀鄭故也.孟獻子曰:『請城虎牢以偪鄭.』知武子曰:『善.鄫之會.吾子聞崔子崔子:崔杼之言.今不來矣.滕.薛.小邾之不至.皆齊故也.寡君之憂不唯鄭.罃將復于寡君而請于齊請于齊:請齊國來會.得請而告.吾子之功也.若不得請.事事:指軍事將在齊.吾子之請.諸侯之福也.豈唯寡君賴之.』

白話翻譯
諸侯在戚地相會,是為了商議對付鄭國。孟獻子說:『請修築虎牢的城牆來威逼鄭國。』知武子說:『好主意。鄫地會議,您是聽到崔杼怎麼說的,現在他沒有來。滕、薛、小邾的不到會,都是由於齊國的緣故。寡君的憂患不單單是鄭國。我將回報寡君,而請求齊國來會。請求得到允許而通告各位修築虎牢的城牆,這是您的功勞。如果請求沒得到允許,要對付的將是齊國。您的請求,是諸侯的福氣,豈止寡君得益。』

穆叔穆叔:即叔孫豹聘于宋.通嗣君嗣君:指魯襄公也.

白話翻譯
穆叔去宋國聘問,通報襄公即位。

冬.復會于戚.齊崔武子崔武子:即崔杼及滕.薛.小邾之大夫皆會.知武子之言故也.遂城虎牢.鄭人乃成.

白話翻譯
冬,再次在戚地會見,齊崔杼與滕、薛、小邾的大夫都到會,這是由於知武子前一番話的緣故。於是就修築虎牢城牆,鄭國人這才與晉講和。

楚公子申為右司馬.多受小國之賂.以偪子重.子辛.楚人殺之.故書曰『楚殺其大夫公子申杜注云:『言所以致國討之文。』』.

白話翻譯
楚公子申為右司馬,大量收受小國的禮物,以威逼子重、子辛,楚國人把他殺了。所以【春秋】記載說:『楚殺其大夫公子申。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部