春秋经
十有二年十有二年:耶元前498年春.薛伯定卒.
夏.葬薛襄公.
叔孙州仇帅师堕堕:毁郈.
卫公孟𫸩公孟𫸩:孟絷子帅师伐曹.
季孙斯.仲孙何忌帅师堕费.
秋.大雩.
冬十月癸亥.公会齐侯齐侯:齐景公盟于黄.
十有一月丙寅朔.日有食之.
公至自黄黄:在今山东淄川北.
十有二月.公围成成:在今山东甯阳县东北。鲁三桓季孙氏采邑为费,叔孙氏采邑为郈,孟孙氏采邑为成,时皆为家臣控制,反凌辱主人,故堕之.
公至自围成.
左传
十二年夏.卫公孟𫸩伐曹.克郊郊:曹邑,在今山东菏泽县.还.滑罗滑罗:卫大夫殿.未出未出:未出曹境.不退于列.其御曰:“殿而在列.其为无勇乎.”罗曰:“与其素厉素厉:空受猛烈之名。滑罗知曹国不敢追击,故云.宁为无勇.”
白话翻译
十二月夏,卫公孟𫸩攻打曹国,攻下郊地。回兵,滑罗为殿后。还没走出曹国国境,滑罗就不领兵走在最后。滑罗的御者说:“作为殿后却列队在大军中间,恐怕是缺乏勇气吧!”滑罗说:“与其空有勇猛的名声,还不如被人认为缺乏勇气。”
仲由仲由:字子路,孔子弟子为季氏宰.将堕三都三都:三桓采邑.于是叔孙氏堕郈.季氏将堕费.公山不狃.叔孙辄帅费人以袭鲁.公与三子入于季氏之宫.登武子之台武子之台:在曲阜城东北季氏宅中.费人攻之.弗克.入入:或为“矢”之讹及公侧.仲尼命申句须.乐颀下.伐之.费人北.国人追之.败诸姑蔑姑蔑:在山东泗水县东.二子奔齐.遂堕费.
白话翻译
仲由任季氏家宰,打算拆毁三都的城墙,于是叔孙氏拆毁了郈邑城墙。季氏将要拆毁费邑城墙,公山不狃、叔孙辄率领费邑人袭击都城。定公与季孙、叔孙、孟孙三人进入季氏家,登上武子之台。费邑人攻打季氏家,没能攻下。兵士进入季氏家到了定公近侧,仲尼命令申句须、乐颀下台,攻击他们,费邑人战败。国人追击他们,在姑蔑打败他们。公山不狃、叔孙辄逃往齐国。于是就拆毁了费邑的城墙。
将堕成.公敛处父谓孟孙:“堕成.齐人必至于北门.且成.孟氏之保障也.无成.是无孟氏也.子伪不知.我将不坠.”
白话翻译
准备拆毁成邑的城墙,公敛处父对孟孙说:“拆毁成邑的城墙,齐国人一定会到达我们北门。再说成邑,是孟孙氏的保障,没有成邑,就是没有孟孙氏。您假装不知道这事,我打算不让他们拆墙。”
冬十二月.公围成.弗克.
白话翻译
冬十二月,定公包围成邑,没能攻下。